
Luise Gottsched, 'Der Lockenraub' / Alexander Pope, 'The Rape of the Lock'
Luise Gottsched była jedną z najwybitniejszych tłumaczek w osiemnastowiecznych Niemczech, umożliwiając swoim rodakom kontakt z twórczością wielu kluczowych pisarzy, myślicieli i naukowców w europejskiej republice literackiej.
Der Lockenraub (1744) był pierwszym niemieckim tłumaczeniem wierszem Gwałtu na śluzie Alexandra Pope'a (1714) i imponującym osiągnięciem w czasach, gdy angielski był wciąż egzotycznym językiem w Niemczech, a Anglia w dużej mierze terra incognita. Wprowadzenie nakreśli okoliczności, które doprowadziły do powstania tego ważnego tekstu i omówi jego wpływ na rozwój poezji mock-epickiej w Niemczech.
W ten sposób tom podkreśli kluczową rolę, jaką tłumaczenie odegrało w kształtowaniu niemieckiej kultury w okresie oświecenia.