Ocena:
Księga Henocha otrzymała mieszankę pozytywnych i negatywnych recenzji. Wielu czytelników docenia jej wnikliwość i głębię w odniesieniu do znanych tematów biblijnych, uznając ją za fascynującą i prowokującą do myślenia. Niektórzy jednak krytykują jego strukturę i wyzwania interpretacyjne, zwłaszcza w odniesieniu do treści odbiegających od tradycyjnych narracji biblijnych.
Zalety:⬤ Dobrze przetłumaczona
⬤ bogate źródło wiedzy na tematy biblijne
⬤ intrygujące wizje i przypowieści
⬤ lepsze zrozumienie Biblii, zwłaszcza Księgi Rodzaju
⬤ wciągająca i interesująca lektura dla osób zaznajomionych z Pismem Świętym.
⬤ Dziwna struktura lub format
⬤ niektóre treści mogą wydawać się przesądne lub powtarzalne
⬤ niespójności z głównymi tekstami biblijnymi
⬤ wersja Kindle może mieć znaczące problemy z formatowaniem
⬤ niektórzy czytelnicy uznają to za wyzwanie lub nic nowego, jeśli są zaznajomieni z tematem.
(na podstawie 642 opinii czytelników)
The Book of Enoch, Second Edition
Jest to nie tyle drugie wydanie, co nowa książka. Krótkie porównanie pierwszego wydania i obecnej pracy sprawi, że będzie to jasne nawet dla pobieżnego czytelnika.
Zarówno w tłumaczeniu, jak i w komentarzu stanowi ogromny postęp w stosunku do swojego poprzednika. Tłumaczenie w pierwszym wydaniu zostało dokonane na podstawie wydania tekstu etiopskiego Dillmanna, które opierało się na pięciu MSS. Mając na uwadze to tłumaczenie, obecny redaktor poprawił i zrewidował tekst Dillmanna zgodnie z dziewięcioma dotychczas niekolacjonowanymi etiopskimi MSS.
w British Museum oraz greckie i łacińskie fragmenty, które właśnie wyszły na jaw, ale pomimo wszelkiej staranności czuł, że jego praca w tym zakresie ma charakter całkowicie tymczasowy.
Od daty publikacji pierwszego wydania w 1893 r. stale przygotowywał się do wydania tekstu etiopskiego oraz fragmentów greckich i łacińskich.
Tekst ten, wyczerpujący istniejące materiały tekstowe w tych językach, został opublikowany przez University Press w 1906 roku i na jego podstawie dokonano niniejszego tłumaczenia. Nowa i rewolucyjna cecha tłumaczenia wynika z odkrycia przez redaktora poetyckiej struktury znacznej części dzieła. Redaktor nazywa to rewolucyjnym, ponieważ okazuje się być w odniesieniu do krytycznych problemów tekstu.
Za jego pomocą utracony oryginał tekstu jest nierzadko odzyskiwany, frazy i klauzule uznawane za oczywiste interpolacje, a nie kilka wierszy przywróconych do pierwotnego kontekstu, których roszczenia do miejsca w tekście były dotychczas ignorowane ze względu na słabość ich tekstowego poświadczenia. Krytyczny postęp dokonany w niniejszym tomie nie ma charakteru rewolucyjnego, ale polega raczej na bardziej szczegółowym zastosowaniu zasad krytyki stosowanych w pierwszym wydaniu... Dla biblisty i studenta teologii żydowskiej i chrześcijańskiej 1 Enoch jest najważniejszym żydowskim dziełem napisanym między 200 r.
p.n.e. a 100 r.
n.e. -- Z Przedmowy.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)