Ocena:

Recenzje w dużej mierze chwalą *The Kalevala* za fascynujący wgląd w fińską mitologię i kulturę, celebrując jej bogate postacie i poetycką jakość. Opinie na temat tłumaczenia są jednak zróżnicowane, a niektórzy czytelnicy uważają je za niezgrabne lub pozbawione lirycznego piękna. Ogólnie rzecz biorąc, jest ona uważana za ważne dzieło kulturowe warte przeczytania dla osób zainteresowanych folklorem i epickimi narracjami.
Zalety:⬤ Bogata w fińską mitologię i znaczenie kulturowe.
⬤ Angażujące i większe niż życie postacie.
⬤ Tłumaczenie Keitha Bosleya jest uważane za przyjazne dla czytelnika i przyjemne.
⬤ Oferuje głęboki wgląd w moralne przekonania i tożsamość.
⬤ Piękne obrazy i czarujący zbiór opowieści.
⬤ Polecana fanom gatunku fantasy i entuzjastom folkloru.
⬤ Niektóre tłumaczenia są krytykowane za to, że są niezgrabne lub zbyt dosłowne.
⬤ Struktura może wydawać się chaotyczna ze względu na kompilację różnych opowieści.
⬤ Niektóre tłumaczenia tracą poetyckie cechy oryginalnego tekstu.
⬤ Może nie spodobać się czytelnikom niezaznajomionym z przedchrześcijańską kulturą europejską lub literaturą epicką.
(na podstawie 81 opinii czytelników)
The Kalevala: An Epic Poem After Oral Tradition by Elias Lonnrot
Kalevala to wielki fiński epos, który podobnie jak Iliada i Odyseja, wyrósł z bogatej tradycji ustnej o prehistorycznych korzeniach.
W pierwszym tysiącleciu naszej ery, użytkownicy języków uralskich (spoza grupy indoeuropejskiej), którzy osiedlili się w bałtyckim regionie Karelii, na granicy wschodniej Finlandii i północno-zachodniej Rosji, rozwinęli ustną poezję, która miała trwać do XIX wieku. Poezja ta stała się podstawą Kalevali.
Została ona zebrana w latach czterdziestych XIX wieku przez fińskiego uczonego Eliasa Lnnrota, który dyktował ją z występu ludowego śpiewaka, w podobny sposób, w jaki prawdopodobnie zostały spisane nasze wielkie zbiory z przeszłości, od wierszy Homera po średniowieczne pieśni i eposy. Opublikowany w 1849 roku, odegrał kluczową rolę w marszu ku fińskiej niepodległości i zainspirował niektóre z największych dzieł Sibeliusa. To nowe i ekscytujące tłumaczenie autorstwa poety Keitha Bosleya, wielokrotnie nagradzanego tłumacza antologii Fińska poezja ludowa: Epic, jest pierwszym prawdziwie łączącym żywiołowość z dokładnością w sposób, który odzwierciedla bogactwo oryginału.
Od ponad 100 lat Oxford World's Classics udostępnia najszersze spektrum literatury z całego świata. Każdy przystępny cenowo tom odzwierciedla zaangażowanie Oxfordu w badania naukowe, zapewniając najdokładniejszy tekst oraz bogactwo innych cennych funkcji, w tym eksperckie wprowadzenia wiodących autorytetów, obszerne notatki wyjaśniające tekst, aktualne bibliografie do dalszych badań i wiele więcej.