Ocena:
Książka „Babel: Or the Necessity of Violence” autorstwa R.F. Kuanga to skomplikowana eksploracja kolonializmu, tłumaczeń i dynamiki władzy związanej z językiem w alternatywnej scenerii historycznej. Głównie obraca się wokół Robina, pół-chińskiego naukowca nawigującego po złożonych relacjach między kolonizatorami a kolonizowanymi, jednocześnie ujawniając mroczne podbrzusze imperium zbudowanego na wyzysku. Czytelnicy są urzeczeni głęboką symboliką, rozwojem postaci i filozoficznymi podtekstami, choć niektórzy krytykują jej tempo i postrzeganą kaznodziejskość.
Zalety:⬤ Wyjątkowa fabuła z głęboką symboliką.
⬤ Silny rozwój postaci i głębia emocjonalna.
⬤ Wnikliwy komentarz na temat kolonializmu i jego konsekwencji.
⬤ Skrupulatnie zbadana i dobrze stworzona alternatywna historia.
⬤ Wciągająca eksploracja potęgi języka i tłumaczenia.
⬤ Połączenie akcji, filozofii i chwytających za serce momentów.
⬤ Powolne tempo na początku, co utrudnia początkowe zaangażowanie.
⬤ Sporadyczna powtarzalność i dydaktyczny ton w odniesieniu do teorii tłumaczenia.
⬤ Niektóre postacie wydają się płaskie lub jednowymiarowe, szczególnie czarne charaktery.
⬤ Krytyka, która może nadmiernie upraszczać złożone kwestie kolonializmu i rasy.
⬤ Niektórzy czytelnicy mogą uznać ją za zbyt przygnębiającą lub ciężką w swoich tematach.
(na podstawie 785 opinii czytelników)
Babel: Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution
Natychmiastowy bestseller nr 1 New York Timesa od autora Wojny maków.
"Absolutnie fenomenalna. Jedna z najbardziej błyskotliwych, ostrych jak brzytwa książek, jakie miałem przyjemność czytać, która nie jest tylko alternatywną historią fantastyczną, ale historią pytającą; taką, która chwyta historię kolonialną i rewolucję przemysłową, odwraca ją i potrząsa nią." -- Shannon Chakraborty, autorka bestsellera The City of Brass.
Od wielokrotnie nagradzanego autora R. F. Kuanga pochodzi Babel, tematyczna odpowiedź na The Secret History i tonalna riposta na Jonathan Strange & Mr. Norrell, która zmaga się z rewolucjami studenckimi, oporem kolonialnym oraz wykorzystaniem języka i tłumaczenia jako dominującego narzędzia brytyjskiego imperium.
Traduttore, traditore: Akt tłumaczenia jest zawsze aktem zdrady.
1828. Robin Swift, osierocony przez cholerę w Kantonie, zostaje przywieziony do Londynu przez tajemniczego profesora Lovella. Tam przez lata szkoli się w łacinie, starożytnej grece i chińskim, a wszystko to w ramach przygotowań do dnia, w którym zostanie przyjęty do prestiżowego Królewskiego Instytutu Tłumaczeń Uniwersytetu Oksfordzkiego - znanego również jako Babel.
Babel to światowe centrum tłumaczeń i, co ważniejsze, magii. Obróbka srebra - sztuka manifestowania znaczenia utraconego w tłumaczeniu za pomocą zaczarowanych sztabek srebra - uczyniła Brytyjczyków niezrównaną potęgą, ponieważ jej wiedza służy dążeniu Imperium do kolonizacji.
Dla Robina Oxford jest utopią poświęconą pogoni za wiedzą. Ale wiedza jest posłuszna władzy, a jako Chińczyk wychowany w Wielkiej Brytanii Robin zdaje sobie sprawę, że służenie Babel oznacza zdradę ojczyzny. W miarę postępów w nauce Robin zostaje uwikłany w konflikt między Babel a tajemniczym Hermes Society, organizacją mającą na celu powstrzymanie imperialnej ekspansji. Gdy Wielka Brytania prowadzi niesprawiedliwą wojnę z Chinami o srebro i opium, Robin musi podjąć decyzję...
Czy potężne instytucje można zmienić od wewnątrz, czy też rewolucja zawsze wymaga przemocy?
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)