Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Love Poems for Lucrezia Bendidio
"W tej książce Miłość wyłania się z zamieszania, tak jak w opisie starożytnych poetów wyłoniła się z łona Chaosu. I chociaż ma wiele lat i jest wcześniejsza niż wszystkie inne moje książki, ma wybitnie młodzieńczy wygląd i ma nadzieję, że spodoba się jak coś nowego".
- Torquato Tasso Torquato Tasso (1544-95), znany autor eposu "Gerusalemme liberata" i dramatu pastoralnego "Aminta" (Italica Press, 2000), był także wielkim i płodnym poetą lirycznym. Kiedy był jeszcze nastolatkiem, zakochał się w Lukrecji Bendidio, znanej piękności i śpiewaczce na dworze w Ferrarze, i napisał dla niej pierwsze sto dwadzieścia ze swoich pięciuset wierszy miłosnych. Teksty te, zebrane jako "Rime Amorose", Księga Pierwsza, przez dziewiętnastowiecznego redaktora Tasso, Angelo Solertiego, zostały tutaj przywrócone do porządku, jaki nadał im sam Tasso, gdy nadzorował wydanie Francesco Osanny z 1591 roku, które uważał za ostateczne.
Max Wickert zredagował włoskie teksty, z nowymi angielskimi tłumaczeniami wierszy na stronach tytułowych.
W swoim Wprowadzeniu nakreśla proces kolejnych rearanżacji Tasso i analizuje niektóre z kluczowych tematów w tych wierszach. Samym wierszom towarzyszą szczegółowe noty wyjaśniające, w tym wybór tych sporządzonych przez samego Tasso.
Krytyczne uznanie dla "Wyzwolenia Jerozolimy" Maxa Wickerta "Wickert to niezwykłe osiągnięcie.... Tłumaczenie jest konsekwentnie wierne niemal każdemu szczegółowi treści i) z powodzeniem odtwarza wiele z charakterystycznej struktury języka Tasso i jego złożonej interakcji z metrum ". - David Robie, "Times Literary Supplement" "Znakomite tłumaczenie Wickerta oddaje zarówno godność, jak i energię eposu Tasso, jego artyzm i pasję." - Carl Dennis, Pulitzer Prize for Poetry, 2002 "Po sonetach Maxa Wickerta domyśliłbym się, że jego tłumaczenie ottava rima będzie mocne i płynne.
I rzeczywiście tak jest. Nie mogę sobie wyobrazić lepszego tłumaczenia: wszędzie łatwe, naturalne, idiomatyczne, przyjmujące wymagający schemat rymów bez żadnego wysiłku. Świetna lektura." - John Frederic Nims, były redaktor "Poetry" (Chicago) O redaktorze i tłumaczu: Max Wickert jest autorem kilku tomów wierszy oraz "The Liberation of Jerusalem", wierszowanego tłumaczenia "Gerusalemme liberata" Tasso, opublikowanego przez Oxford University Press w 2009 roku.
Przez wiele lat wykładał na Uniwersytecie w Buffalo w stanie Nowy Jork. Pierwsze tłumaczenie na język angielski.
Poezja w dwóch językach. Wstęp, chronologia, bibliografia, notatki, załączniki, indeks pierwszego wiersza. 294 strony.".
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)