Ocena:

Książka bada implikacje anglocentryzmu i dominacji języka angielskiego w kształtowaniu myśli, zwłaszcza wśród osób jednojęzycznych. Chociaż oferuje cenne spostrzeżenia na temat wpływu języka na kulturę i poznanie, niektórzy czytelnicy uznali podejście autora za zbyt bojowe i autoreferencyjne.
Zalety:⬤ Zapewnia doskonały wgląd w pułapki anglocentryzmu i hegemonii języka angielskiego.
⬤ Angażuje czytelników przekonującymi argumentami, które pobudzają do głębokiej refleksji i studiowania.
⬤ Pasja i doświadczenie autorki w dziedzinie językoznawstwa są ewidentne, szczególnie w jej metodzie przekrojowego tłumaczenia.
⬤ Cenna dla osób zainteresowanych lingwistyką obliczeniową oraz skrzyżowaniem języka i kultury.
⬤ Niektórzy czytelnicy uznali, że wojowniczy ton autorki i autoreferencyjne cytaty są odstręczające.
⬤ Argumenty mogą czasami wydawać się sztywne i bezkompromisowe, bez uwzględnienia kontrargumentów.
⬤ Treść może być wymagająca i akademicka, potencjalnie niedostępna dla wszystkich czytelników.
(na podstawie 9 opinii czytelników)
Imprisoned in English: The Hazards of English as a Default Language
W książce Imprisoned in English Anna Wierzbicka argumentuje, że w obecnym świecie zdominowanym przez język angielski miliony ludzi - w tym naukowcy, prawnicy, dyplomaci i pisarze - mogą stać się więźniami języka angielskiego, niezdolnymi do myślenia poza nim.
W szczególności nauki społeczne i humanistyczne są obecnie coraz bardziej zamknięte w ramach koncepcyjnych opartych na języku angielskim. Dla większości naukowców z tych dziedzin traktowanie angielskiego jako języka domyślnego wydaje się czymś naturalnym.
Podejście książki jest interdyscyplinarne, a jej tematyka obejmuje obszary będące przedmiotem zainteresowania m.in. antropologii, psychologii i socjologii. Materiał lingwistyczny pochodzi z języków Ameryki, Australii, Pacyfiku, Azji Południowo-Wschodniej i Europy.
Wierzbicka argumentuje, że nadszedł czas, aby nauki humanistyczne wykorzystały język angielski jako globalną lingua franca, jednocześnie przekraczając ograniczenia historycznie ukształtowanego słownictwa pojęciowego języka angielskiego. I pokazuje, jak można to zrobić.