Ocena:
Recenzje „Szesnastu satyr” Juvenala podkreślają aktualność jego komentarza społecznego, bogaty humor i wgląd w ludzką naturę, jednocześnie zwracając uwagę na wyzwania związane z czytelnością ze względu na wybory tłumacza i kontekst historyczny tekstu.
Zalety:⬤ Aktualny i istotny komentarz społeczny na temat ludzkiej natury i wad, który rezonuje ze współczesnymi czytelnikami.
⬤ Tłumaczenie Petera Greena jest wciągające, pouczające i oferuje wnikliwe notatki, które zwiększają zrozumienie.
⬤ Humor i dowcip są dominujące, dzięki czemu jest to zabawna lektura.
⬤ Zapewnia unikalną perspektywę na życie w starożytnym Rzymie, pomagając czytelnikom wizualizować kulturę.
⬤ Eksploracja uniwersalnych tematów, takich jak korupcja, próżność i hipokryzja, pozostaje aktualna do dziś.
⬤ Niektórzy czytelnicy uznają tłumaczenie za trudne, a nieznane słownictwo i współczesny slang sprawiają, że jest ono mniej przystępne.
⬤ Mizoginiczne poglądy i ostra krytyka Juvenala mogą być odstręczające.
⬤ Niektórym satyrom może brakować kontekstu lub mogą być trudne do zrozumienia ze względu na odniesienia historyczne.
⬤ Kilku recenzentów wskazało, że notatki tłumacza mogą być zbyt szczegółowe lub rozpraszające.
(na podstawie 34 opinii czytelników)
Sixteen Satires: Revised Edition
Satyry Juvenala tworzą fascynujący (i natychmiast znajomy) świat dziwek, wróżbitów, pijanych polityków, zręcznych prawników, bezwstydnych pochlebców, starzejących się flirtów i uciskanych nauczycieli.
Być może bardziej niż jakikolwiek inny pisarz, Juvenal (ok. 55-138 n.e.) uchwycił splendor, nędzę i czystą energię codziennego rzymskiego życia. Jako członek tradycyjnej klasy posiadaczy ziemskich, która szybko dostrzegła, że władza wymyka się z rąk dynamicznych outsiderów, oferuje równie brutalne portrety dekadenckich arystokratów; kobiet zainteresowanych jedynie "szorstkim handlem", takim jak aktorzy i gladiatorzy; oraz podskakujących synów handlarzy i licytatorów. Nieustannie porównuje zepsucie swojego pokolenia z ich surowymi, uczciwymi przodkami. Sprawia, że czujemy się głęboko upokorzeni koniecznością tańczenia dla bogatych, ale odrażających mecenasów.
Słynne tłumaczenie Greena jest w pełni opatrzone przypisami i wyjaśnia wszystkie odniesienia i aluzje w tekście, dzięki czemu nadaje się zarówno dla studentów, jak i do ciągłej lektury. Nowe wydanie zostało znacząco zmienione, aby nadać mu jeszcze bardziej współczesny charakter.
Od ponad siedemdziesięciu lat Penguin jest wiodącym wydawcą klasyki literatury w anglojęzycznym świecie. Z ponad 1700 tytułami, Penguin Classics reprezentuje globalną półkę z najlepszymi dziełami w całej historii, w różnych gatunkach i dyscyplinach. Czytelnicy ufają, że seria ta zapewnia autorytatywne teksty wzbogacone o wstępy i noty wybitnych naukowców i współczesnych autorów, a także aktualne tłumaczenia wielokrotnie nagradzanych tłumaczy.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)