Ocena:
Książka „Hard Love Province” autorstwa Marilyn Chin to zbiór poezji, który porusza tematy miłości, straty i doświadczeń współczesnej azjatycko-amerykańskiej kobiety. Zbiór jest chwalony za szczere i mocne wiersze, w szczególności za przemyślane użycie języka i obrazów. Jednak niektórzy czytelnicy uznali pewne elementy, takie jak haiku i niektóre tematy, za mniej skuteczne lub nawet prymitywne.
Zalety:⬤ Pięknie wykonane wiersze, które są szczere i mocne.
⬤ Silne obrazy i znaczące alegorie z efektywną głębią emocjonalną.
⬤ Odważna eksploracja miłości i straty z perspektywy azjatycko-amerykańskiej kobiety.
⬤ Kreatywne połączenie haiku i standardowych form poetyckich, prezentujące unikalny głos.
⬤ Niektórzy czytelnicy uznali haiku i elementy flash fiction za dziwne lub mniej atrakcyjne.
⬤ Tematy i obrazy, które zagłębiają się w chorobliwe lub prymitywne tematy, nie rezonowały ze wszystkimi czytelnikami.
⬤ Niektórzy uważali, że erotyka w pisarstwie przekroczyła granice niepotrzebnej prymitywności.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
Hard Love Province: Poems
Marilyn Chin jest poetką docenioną przez Adrienne Rich za jej "potężne, bezkompromisowe i nieomylne" wiersze. Tańcząc błyskotliwie między wschodnimi i zachodnimi formami, łącząc starożytną chińską historię i współczesną amerykańską kulturę popularną, jest jedną z najbardziej znanych azjatycko-amerykańskich poetek piszących dzisiaj.
Czwarty tom wierszy Chin Hard Love Province składa się z erotycznych elegii, w których autorka opłakuje utratę ukochanego. W "Pustce" pisze z obrazową, destylowaną ciszą samotnego żałobnika: "Nie chodzi o to, że jesteś rzadki / Ani o to, że jesteś niezwykły // O samotny strzyżyku szlochający na drzewie bodhi / Jesteś prosty i szczery". Z kolei w "Formosan Elegy" jest żałobniczką, wykraczającą poza prostotę i ciszę, wołającą o kochanka: "I sing for you but my tears have dried in my gullet / Walk the old dog give the budgies a cool bath / Cut a tender melon let it bleed into memory".
Są tu także wiersze inspirowane poetyckimi przodkami i mentorami Chin - Dickinson, Plath, Ai, Gwendolyn Brooks, Tu Fu, Adrienne Rich i innymi - oddające cześć ich pracy i opisujące globalną niesprawiedliwość, którą się zajmowali. "Czyje to w ogóle życie? " pyta w wierszu dla Rich, "Czy z poczwarki i gówna, czy z kobiety i bólu?". ".
Zniuansowane emocjonalnie i naładowane elektrycznością eksperymenty słowne, obraz po obrazie, linijka po linijce, spektakularne reinterpretacje Chin, jej quatrains, sonety, alegorie i elegie, są niezapomniane.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)