Ocena:
Recenzje chwalą tłumaczenie chińskiego klasyka „Podróż na Zachód” autorstwa Anthony'ego Yu, podkreślając jego kulturowe spostrzeżenia, wciągającą narrację i wierne odwzorowanie oryginalnego tekstu. Podczas gdy wielu uważa, że jest to zabawne i przyjemne, niektórzy krytykują długość książki i pewną powtarzalność w fabule.
Zalety:⬤ Doskonałe tłumaczenie, które oddaje istotę oryginalnej pracy
⬤ nieocenione przypisy oferują kontekst kulturowy
⬤ zabawna historia z elementami humorystycznymi i filozoficznymi
⬤ postacie i scenerie są dobrze rozwinięte
⬤ angażujące cliffhangery utrzymują zainteresowanie czytelnika przez całą długą powieść.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że przypisy są przytłaczające
⬤ narracja może wydawać się długa i przeciągnięta
⬤ okazjonalne powtórzenia w spotkaniach postaci i wyzwaniach
⬤ postać Tripitaki jest postrzegana przez niektórych jako irytująca
⬤ momenty obniżonego humoru w porównaniu do wcześniejszych tomów.
(na podstawie 21 opinii czytelników)
The Journey to the West, Revised Edition, Volume 3, 3
Tłumaczenie Podróży na Zachód autorstwa Anthony'ego C. Yu, pierwotnie opublikowane w 1983 roku, po raz pierwszy przedstawiło anglojęzycznej publiczności klasyczną chińską powieść w całości. Napisana w XVI wieku Podróż na Zachód opowiada historię czternastoletniej pielgrzymki mnicha Xuanzanga, jednego z najsłynniejszych chińskich bohaterów religijnych, i jego trzech nadprzyrodzonych uczniów w poszukiwaniu buddyjskich pism świętych. Podczas swojej podróży Xuanzang walczy z demonami, które chcą go zjeść, komunikuje się z duchami i przemierza krainę najeżoną wieloma przeszkodami, zarówno rzeczywistymi, jak i fantastycznymi. Przygoda pełna niebezpieczeństw i emocji, to przełomowe dzieło chińskiego kanonu literackiego, będące na zmianę alegorią, satyrą i fantazją.
Zawierająca ponad sto rozdziałów napisanych zarówno prozą, jak i wierszem, Podróż na Zachód zawsze była skomplikowanym i trudnym tekstem do przetłumaczenia na język angielski przy jednoczesnym zachowaniu liryzmu języka i treści fabuły. Yu z powodzeniem podjął się tego zadania, a w tym nowym wydaniu uczynił swoje tłumaczenia jeszcze bardziej dokładnymi i przystępnymi. Objaśnienia zostały zaktualizowane i rozszerzone, a Yu dodał nowy materiał do swojego wstępu, oparty na jego oryginalnych badaniach, a także na najnowszej krytyce literackiej i badaniach nad chińskimi tradycjami religijnymi. Zmodernizował również transliteracje zawarte w każdym tomie, używając obecnie standardowego systemu romanizacji Hanyu Pinyin. Co być może najważniejsze, Yu dokonał zmian w samym tłumaczeniu, aby było ono jak najbardziej precyzyjne.
Jedno z największych dzieł literatury chińskiej, Podróż na Zachód, jest nie tylko bezcenne dla badaczy religii i literatury Wschodu, ale w eleganckim tłumaczeniu Yu, jest także przyjemnością dla każdego czytelnika.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)