Ocena:
Książka zawiera poezję Giovanniego Pascoli, przedstawioną w pięknych tłumaczeniach Geoffreya Brocka. Recenzenci chwalą żywe obrazy i emocjonalną głębię wierszy, podkreślając ich pocieszający charakter w trudnych czasach, takich jak pandemia COVID-19. Ogólnie rzecz biorąc, kolekcja jest postrzegana jako znaczący wkład w docenienie twórczości Pascoli.
Zalety:⬤ Piękne tłumaczenia, które zachowują istotę oryginalnych wierszy
⬤ żywe i pocieszające obrazy
⬤ oferują emocjonalną głębię i poczucie cudu
⬤ dobrze przyjęte w trudnych czasach
⬤ pokazują mniej znanego poetę zasługującego na uznanie.
Niektórym czytelnikom mogą nie przypaść do gustu wszystkie wiersze; nie wspomniano o konkretnych krytykach poszczególnych wierszy lub tematów, ale mogą one istnieć.
(na podstawie 4 opinii czytelników)
Last Dream
Laureat Nagrody za Tłumaczenie 2020 Raiziss/de Palchi przyznawanej przez Akademię Poetów Amerykańskich.
Tłumaczenie: Geoffrey Brock. Niezbędne nowe tłumaczenie jednego z najbardziej znanych poetów włoskiej literatury. Giovanni Pascoli jest postacią stojącą u progu nowoczesnej włoskiej poezji, ale jest mało znany w języku angielskim. Swoje najlepsze wiersze napisał w ostatniej dekadzie XIX wieku i pierwszych latach XX wieku, w niezwykłym okresie, który obejmował jego trzy najważniejsze zbiory, Myricae, Canti di Castelvecchio i Primi poemetti. W tym tomie tłumacz Geoffrey Brock oferuje osobistą antologię, która oddaje szeroko otwartego ducha i formalne piękno oryginałów.
"Ta kolekcja jest objawieniem. W nienagannych wersjach Geoffreya Brocka Pascoli staje się poetą, który domaga się głośnego czytania. Raz po raz zatrzymywałem się, by delektować się frazą, przerwą w wierszu, rymem, strofą. A potem czytać wiersz od początku. "Sen Odyseusza" chwyta za serce. Trudno przecenić mój podziw dla taktu, wdzięku i formalnej wyobraźni, które kształtują te niezwykłe tłumaczenia." - Clare Cavanagh.
"Mistrz dziecięcej intuicji, wyciszonych tonów i" małych rzeczy ", Pascoli był do tej pory ograniczony do swojego zakątka mapy. W tej osobistej antologii poeta i tłumacz Geoff Brock przekazuje nam to, co najlepsze w Pascolim. Jego Pascoli jest autorem subtelnych, urzekających wierszy, które spoglądają zarówno do wewnątrz, jak i na zewnątrz, celebrując świat przyrody i wewnętrzne życie skromnych przedmiotów: latawców, lasek, małych gniazd wiosny. Brock zachował rymy i metrum, a jego głęboko inteligentne przeróbki tchnęły nowe życie w stary idiom." - Will Schutt.
"Brock opanował formułę stojącą za magią poezji Pascoli. (...) Rzeczywiście, dla naszych współczesnych uszu przyzwyczajonych do wolnego wiersza lub poezji pozbawionej jakichkolwiek wzorców muzycznych, te wiersze brzmią pozytywnie i przyjemnie, staromodnie. Rezultatem jest naprawdę niezwykłe osiągnięcie, w którym zawiłe obrazy i plastyczność języka angielskiego w fachowych rękach Brocka dostarczają czytelnikowi tłumaczeń, które same w sobie są wierszami." - Elena Borelli, Reading in Translation.
Poezja. Italian Studies.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)