Ocena:

Książka jest wspaniałą dwujęzyczną historią, która rezonuje z małymi dziećmi, szczególnie koncentrując się na tematach przyjaźni i różnic kulturowych. Skutecznie wprowadza hiszpański i angielski w zabawny i wciągający sposób, dzięki czemu jest doskonałym źródłem informacji dla klas dwujęzycznych i rodzin, które chcą uczyć dzieci o różnorodności językowej.
Zalety:Książka jest urocza i zrozumiała dla młodych czytelników, dzięki czemu jest odpowiednia dla dzieci w wieku od dwóch do sześciu lat. Zapewnia znaczące dwujęzyczne doświadczenie, łącząc angielski i hiszpański obok siebie. Wielu recenzentów chwaliło ją za to, że jest edukacyjna, pomaga dzieciom uczyć się nowego słownictwa w kontekście i ułatwia dyskusje na temat przyjaźni ponad barierami językowymi. Nauczyciele uważają, że jest ona bardzo przydatna w ich klasach, zwłaszcza w obszarach o ograniczonej różnorodności.
Wady:Niektórzy recenzenci uważali, że historia jest zbyt uproszczona i życzyli sobie głębszej narracji. Niektórzy uznali ją za nieco nudną i wyrazili życzenie, by była dłuższa. Chociaż doceniono ilustracje i dwujęzyczny format, wspomniano o braku złożoności fabuły.
(na podstawie 21 opinii czytelników)
Margaret and Margarita/Margarita Y Margaret: Bilingual Spanish-English Children's Book
Ta dwujęzyczna książka dla dzieci, hiszpańsko-angielska, jest zabawnym sposobem na wprowadzenie prostych słów i zwrotów w obu językach i z pewnością będzie mile widzianym zasobem w domu oraz w szkołach i bibliotekach.
Margaret mówi po angielsku, ale nie po hiszpańsku. Margarita mówi po hiszpańsku, ale nie po angielsku. Czy nadal mogą się bawić? Oczywiście, że tak! Dołącz do dwóch dziewczynek, które nie pozwolą, by cokolwiek zepsuło im zabawę.
Lynn Reiser's Margaret and Margarita/Margarita y Margaret była używana przez pokolenia młodych uczniów. Jak ujęła to pięciogwiazdkowa recenzja jednego z nauczycieli: „Powiedziałbym, że ta książka jest OBOWIĄZKOWA dla klas dwujęzycznych”.