Ocena:
Tłumaczenie Mahabharaty i Bhagavad Gity autorstwa J.A.B. van Buitenena jest chwalone za swój liryzm, dokładność i głębię, dzięki czemu jest bardzo autorytatywną i przyjemną lekturą dla osób niezaznajomionych z sanskrytem. Tłumaczenie pozostaje jednak niekompletne z powodu odejścia autora, pozostawiając czytelników poszukujących dodatkowych tłumaczeń, aby ukończyć epos.
Zalety:⬤ Tłumaczenie skutecznie oddaje liryzm i muzykę sanskrytu.
⬤ Jest uważane za najdokładniejsze tłumaczenie przez naukowców zaznajomionych z oryginalnym tekstem.
⬤ Tłumaczenie jest jasne, przystępne i przyjemne w czytaniu.
⬤ Zawiera obszerne objaśnienia, które pomagają wyjaśnić skomplikowane fragmenty.
⬤ Tłumaczenie obejmuje tylko pierwsze pięć ksiąg Mahabharaty, pozostając niekompletne.
⬤ Niektórzy recenzenci zauważyli, że czasami wydaje się pośpieszne i zawiera krytyczne wybory, które mogą być odstraszające dla niektórych czytelników.
⬤ Istnieją obawy dotyczące wyboru tłumaczenia, ponieważ może ono być surowe w porównaniu do wcześniejszych tłumaczeń, takich jak Ganguli.
⬤ Czytelnicy bez wcześniejszej wiedzy o Mahabharacie mogą uznać to za wyzwanie.
(na podstawie 11 opinii czytelników)
The Mahabharata, Volume 1: Book 1: The Book of the Beginning
Mahabharata, starożytny i rozległy poemat sanskrycki, to niezwykły zbiór eposów, legend, romansów, teologii oraz doktryn etycznych i metafizycznych.
Rdzeniem tego wielkiego dzieła jest epicka walka między pięcioma bohaterskimi braćmi, Pandawami, a ich setką skłóconych kuzynów o panowanie nad ziemią. Jest to pierwszy tom tego, co ostatecznie stanie się wielotomowym wydaniem obejmującym wszystkie osiemnaście ksiąg.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)