Kongish: Tłumaczenie i utowarowienie dialektu miejskiego

Kongish: Tłumaczenie i utowarowienie dialektu miejskiego (King Lee Tong)

Oryginalny tytuł:

Kongish: Translanguaging and the Commodification of an Urban Dialect

Zawartość książki:

Niniejszy artykuł przedstawia język kongish jako translingwalny i multimodalny dialekt miejski, który pojawił się w Hongkongu w ostatnich latach i wciąż się rozwija.

Poprzez pryzmat translanguaging i utowarowienia języka oraz wykorzystując popularną stronę Kongish Daily na Facebooku jako przykład, badanie nakreśla semiotyczny profil Kongish.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781009281133
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2022
Liczba stron:75

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Tłumaczenie jako eksperymentalizm: Odkrywanie gry w poetyce - Translation as Experimentalism:...
Niniejszy Element opowiada się za perspektywą...
Tłumaczenie jako eksperymentalizm: Odkrywanie gry w poetyce - Translation as Experimentalism: Exploring Play in Poetics
Kongish: Tłumaczenie i utowarowienie dialektu miejskiego - Kongish: Translanguaging and the...
Niniejszy artykuł przedstawia język kongish jako...
Kongish: Tłumaczenie i utowarowienie dialektu miejskiego - Kongish: Translanguaging and the Commodification of an Urban Dialect
Choreografie wielojęzyczności - ideologia pisma i języka w Singapurze - Choreographies of...
Singapur szczyci się złożoną mieszanką języków i...
Choreografie wielojęzyczności - ideologia pisma i języka w Singapurze - Choreographies of Multilingualism - Writing and Language Ideology in Singapore
Tłumaczenie i komunikacja w mediach społecznościowych w dobie pandemii - Translation and Social...
Niniejszy zbiór esejów stanowi pierwszą tego...
Tłumaczenie i komunikacja w mediach społecznościowych w dobie pandemii - Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic

Prace autora wydały następujące wydawnictwa: