Hymns to the Night in Translation
NOVALIS.
HYMNY DO NOCY W TŁUMACZENIU.
Pod redakcją Carol Appleby.
Nowe wydanie Hymnów do nocy Novalisa w tłumaczeniu George'a MacDonalda, Henry'ego Morleya, M.J. Hope'a i Paula B. Thomasa.
Zawiera niemiecki tekst i ilustracje. Ze wstępem i bibliografią.
Novalis (Friedrich von Hardenberg, 1772-1801) jest najbardziej mistycznym z niemieckich poetów romantycznych. Jest jednocześnie najbardziej typowym i najbardziej niezwykłym z niemieckich pisarzy romantycznych, a nawet wszystkich poetów romantycznych. Jego najbardziej znane dzieło, Hymnen an die Nacht, zostało opublikowane w 1800 roku.
Novalis jest niezwykle idealistyczny, znacznie bardziej niż Johann Wolfgang von Goethe czy Heinrich Heine. Zmarł młodo, co czyni go, podobnie jak Percy'ego Bysshe Shelleya i Johna Keatsa, kimś w rodzaju bohatera (lub męczennika). Nie napisał tak wiele jak Shelley, ale jego twórczość, podobnie jak Keatsa czy Arthura Rimbauda, wiele obiecywała.
To prawda, twórczość Novalisa jest niezwykle idealistyczna i utopijna. Ale jest również mistyczna, ponieważ wskazuje na niewidzialne, niewidzialne i nieznane, i ma na celu dotarcie do tego ekstatycznego królestwa.
Ilustrowana. 132 str. www.crmoon.com.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)