Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 3 głosach.
Honda Cb250, Cl250, Cb350, Cl350 & SL 350 1968 to 1973 Workshop Manual
162 strony i ponad 450 ilustracji i wykresów, rozmiar 8. 25 x 10. 75 cali. Niniejsza publikacja jest reprodukcją oryginalnej fabrycznej instrukcji warsztatowej Hondy.
Ta grupa dwucylindrowych motocykli Honda rozpoczęła się wraz z wprowadzeniem w latach 1959-1967 czterobiegowej serii CB72 o pojemności 250 cm3 i CB77 o pojemności 305 cm3. Instrukcję warsztatową dla tych wcześniejszych modeli można znaleźć pod numerem ISBN 9781588500731.
Modele objęte niniejszą instrukcją to dwucylindrowe pięciobiegowe CB250 (K0 K5), CL250 (K0 K2) oraz CB350 (K0 K4), CL350 (K0 K5) i SL350 (K0 K2) z lat 1968-1973. Uwzględniono również modele CB250G i CB350G z przednim hamulcem tarczowym.
Począwszy od 1968 roku, aż do roku modelowego 1975, przyrostek "K" często, ale nie zawsze, zmieniał się co roku. "K0" był używany do oznaczenia pierwszego modelu z serii, a zaktualizowane wersje oznaczano jako K1, K2, K3 itd. Podczas gdy oznaczenia numeryczne "K" były nadal używane poza USA do 1978 roku, we wrześniu 1973 roku amerykańska Honda przyjęła identyfikator roku w numerze modelu - na przykład CT70'76 byłby modelem z 1976 roku.
W związku z tym, podczas gdy stosowanie przyrostka litery "K" stało się przyjętą praktyką w celu identyfikacji progresji danego modelu według roku produkcji, czasami może być mylące. Na przykład Honda czasami identyfikuje modele z 1968 roku z serii CB250/350 jako CB250 i CB350 bez użycia przyrostka "K0", a czasami "omija" użycie K1 dla modeli z 1969 roku i przeskakuje na K2 dla modeli z 1970 roku. Odkładając na bok możliwość pomyłki i powracając do ogólnie przyjętego użycia przyrostka "K", możemy stwierdzić, że niniejsza instrukcja obejmuje modele CB250 i CB350 z pięcioma prędkościami K0, K1, K2, K3, K4, K5 i hamulcem tarczowym od 1968 do 1973 roku.
Na koniec należy pamiętać, że tekst oryginalnej fabrycznej instrukcji warsztatowej Hondy został przetłumaczony z języka japońskiego na angielski. W związku z tym niektóre sformułowania, gramatyka, interpunkcja i użycie słów mogą nieznacznie różnić się od powszechnie używanych w języku angielskim. Jednak przedstawione informacje są łatwo zrozumiałe. Ponadto, chociaż dołożyliśmy wszelkich starań, aby zidentyfikować wszelkie anomalie i błędy, które mogły wystąpić podczas oryginalnego procesu tłumaczenia, jesteśmy pewni, że przeoczyliśmy jeden lub dwa i prosimy o wyrozumiałość w ich ignorowaniu.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)