
Where the Sea Stands Still
W przeciwieństwie do swoich rówieśników z gorących dni pekińskiej wiosny pod koniec lat siedemdziesiątych - z których większość albo wycofała się w bardzo prywatną poezję, albo całkowicie przestała pisać - Yang Lian stworzył dojrzałą i złożoną poezję, której tematami są poszukiwanie dojrzałej mądrości Yeatsa, przystosowanie nowoczesności do starożytnej i nawiedzonej przez książki chińskiej tradycji oraz zbliżenie między literaturami Wschodu i Zachodu. Jego wiersze mogą być niepokojące i dziwne, nawiedzane przez niesamowitą zwyczajność życia i śmierci.
Ale ostatecznie jest to poezja triumfalna, w pełni zaangażowana w walkę o bycie czujnym na życie, w pełni zaangażowana w codzienną odnowę, w poszukiwanie tego „brzegu / gdzie widzimy siebie, jak stawiamy żagle”. Wszystkie wiersze prezentowane są w języku angielskim i chińskim.
Brian Holton dołącza również fascynujące wspomnienie o tłumaczeniu Yang Lian, a także jedną sekwencję przetłumaczoną na język szkocki. Tłumaczenie rekomendowane przez Poetry Book Society.