Ocena:
Ogólnie rzecz biorąc, książka przedstawia przemyślaną eksplorację etyki Spinozy poprzez tłumaczenie George'a Eliota, wzbogacone o pouczające wprowadzenie Clare Carlisle. Niektórzy czytelnicy wyrażają jednak niezadowolenie ze zmian dokonanych w oryginalnym tłumaczeniu Eliota.
Zalety:Wstęp autorstwa Clare Carlisle jest bardzo chwalony za głębię i wgląd zarówno w filozofię Spinozy, jak i techniki literackie Eliota. Samo tłumaczenie jest uważane za jasne i piękne, dzięki czemu złożone idee są przystępne. Książka jest również w doskonałym stanie fizycznym, co cieszy czytelników.
Wady:Niektórzy czytelnicy są sfrustrowani zmienionym wydaniem tłumaczenia Eliota, zauważając, że zmiany mogą umniejszać oryginalną jasność i intencję. Istnieją obawy, że nie wszystkie modyfikacje są wyraźnie wskazane, co może wprowadzać czytelników w błąd.
(na podstawie 4 opinii czytelników)
Spinoza's Ethics
Autorytatywne wydanie eleganckiego przekładu największego dzieła filozoficznego Spinozy autorstwa George Eliot.
W 1856 roku Marian Evans ukończyła tłumaczenie Etyki Benedykta de Spinozy, mieszkając w Berlinie z filozofem i krytykiem George'em Henrym Lewesem. Byłoby to pierwsze wydanie kontrowersyjnego arcydzieła Spinozy w języku angielskim, ale tłumaczenie pozostało niepublikowane z powodu nieporozumień między Lewesem a wydawcą. Jeszcze w tym samym roku Evans zajęła się pisaniem beletrystyki i do 1859 roku opublikowała swoją pierwszą powieść pod pseudonimem George Eliot. To wspaniałe wydanie udostępnia tłumaczenie Etyki Eliota dzisiejszym czytelnikom, jednocześnie śledząc głębokie zaangażowanie Eliota w Spinozę zarówno przed, jak i po napisaniu powieści, które uczyniły ją jedną z największych pisarek literatury angielskiej.
Wprowadzenie Clare Carlisle umieszcza Etykę w XVII-wiecznym kontekście i wyjaśnia jej kluczowe twierdzenia filozoficzne. Omawia formację intelektualną George Eliot, jej zainteresowanie Spinozą, okoliczności przetłumaczenia przez nią Etyki oraz wpływ idei Spinozy na jej twórczość literacką. Carlisle pokazuje, w jaki sposób Eliot czerpała z radykalnych spostrzeżeń Spinozy na temat religii, etyki i ludzkich emocji, a także ujawnia zaskakujące podobieństwa między surową filozofią Spinozy a bogatymi fikcyjnymi światami powieści Eliot.
To autorytatywne wydanie pokazuje, dlaczego tłumaczenie George Eliot pozostaje jednym z najbardziej przekonujących i filozoficznie bystrych tłumaczeń łacińskiego tekstu Spinozy. Zawiera notatki, które wskazują poprawki Eliot do jej rękopisu i omawiają jej decyzje dotyczące tłumaczenia wraz z nowszymi angielskimi wydaniami.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)