Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Wild Grass and Morning Blossoms Gathered at Dusk
Znakomite nowe tłumaczenie krótkich improwizowanych opowiadań i wspomnień Lu Xuna, ojca współczesnej literatury chińskiej.
To porywające tłumaczenie zawiera dwa tomy autorstwa Lu Xuna (1881-1936), twórcy nowoczesnej literatury chińskiej i jednego z najważniejszych myślicieli Azji Wschodniej na przełomie XX i XXI wieku. Dzika trawa i Poranne kwiaty zebrane o zmierzchu stanowią szczytowe osiągnięcie obok słynnych opowiadań Lu Xuna.
W Wild Grass, zbiorze dwudziestu trzech eksperymentalnych utworów, surrealistyczne sceny ożywają dzięki nawiedzającemu językowi i żywym obrazom. Są to krajobrazy zaludnione przez duchy, gadające zwierzęta i czujące rośliny, w których bohater może stanąć twarzą w twarz z własnymi zwłokami. Przedstawiając wspólną walkę prawdziwych i wyimaginowanych stworzeń o przetrwanie w niegościnnym świecie, Lu Xun zadaje zwodniczo proste pytanie, co to znaczy być człowiekiem. Obok Wild Grass ukazuje się Morning Blossoms Gathered at Dusk, pamiętnik w ośmiu esejach przedstawiający lata kształtowania się mistrza literatury i zawierający pstrokatą obsadę zwichniętych postaci - dzieci, służących, wyrzutków, zmarłych i umierających. Oddając głos wrażliwym podmiotom i przedstawiając ich nadzieje i rozpacz, gdy negocjują bezlitosną egzystencję, Morning Blossoms potwierdza wartość wszystkich istot i wyjaśnia centralny problem ludzkiej kondycji: poczucie braku domu na świecie.
Świetnie przetłumaczone i przedstawione przez Eileen J. Cheng, te liryczne teksty zacierają granicę między autobiografią a fikcją literacką. Razem te dwa zbiory zapewniają nowe okno na umysł Lu Xuna i jego dążenie do znalezienia piękna i znaczenia w okrutnym i niesprawiedliwym świecie.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)