Ocena:
Poezja Antonio Machado jest chwalona za filozoficzną głębię i emocjonalny rezonans. Tłumaczenia Roberta Bly'a są podkreślane jako oddające istotę twórczości Machado, choć niektórzy recenzenci wyrażają niezadowolenie z jakości przekładu Bly'a w porównaniu z innymi tłumaczami. Czytelnicy doceniają głębokie obrazy i tematy związane z naturą, stratą i introspekcją, które można znaleźć w poezji.
Zalety:⬤ Poezja Machado jest zarówno głęboka, jak i poruszająca, dotykając tematów natury, miłości i straty.
⬤ Tłumaczenia Roberta Bly'a są często uważane za wyjątkowe i skuteczne w przekazywaniu emocji.
⬤ Dwujęzyczny format zapewnia dostępność dla osób zainteresowanych zarówno językiem hiszpańskim, jak i angielskim.
⬤ Wielu czytelników uważa pracę Machado za transformującą i wzbogacającą.
⬤ Książka jest dobrze zapakowana i dostarczona w dobrym stanie.
⬤ Niektórzy recenzenci uważają, że tłumaczenia Bly'a nie są najlepsze i brakuje im ich w porównaniu z innymi tłumaczami, takimi jak Willis Barnstone.
⬤ Kilku czytelników zauważyło, że wybór wierszy w wersji dwujęzycznej był mniejszy niż oczekiwano.
⬤ Niespójne opinie na temat emocjonalnego wpływu tłumaczeń.
(na podstawie 19 opinii czytelników)
Times Alone: Selected Poems of Antonio Machado
Nowa książka z tłumaczeniami poezji, która wzbogaca to, co zwyczajne.
Antonio Machado, nauczyciel i filozof, jeden z najwybitniejszych hiszpańskich poetów XX wieku, pisze o górach, niebie, gospodarstwach i uczuciach swojej ojczyzny jasno i bez narcyzmu: "Tak jak wcześniej, interesuje mnie/ woda zatrzymana.
/ ale teraz woda w żywej / skale mojej klatki piersiowej". "Machado przysiągł nie wznosić się zbyt wysoko.
Chce "zejść do piekieł" lub trzymać się zwyczajności" - pisze we wstępie Robert Bly. Wnosi do zwyczajności - do czasu, do krajobrazu i kamienistej ziemi, do pól fasoli i miast, do wydarzeń i snów - magiczny dźwięk, który przekazuje porządek, przenikliwy wzrok i uwagę. "Wiersze pisane na jawie... są bardziej oryginalne i piękniejsze, a czasem bardziej dzikie niż te ze snów" - powiedział Machado.
W gazetach przed i podczas hiszpańskiej wojny domowej pisał o kwestiach politycznych i moralnych, a w 1939 r. uciekł przed armią Franco w Pireneje, umierając na wygnaniu miesiąc później. Kiedy w 1966 r. w mieście, w którym Machado uczył w szkole, miało zostać odsłonięte jego popiersie z brązu, tysiące ludzi przybyło na pielgrzymkę, ale drogę zagrodziła im Gwardia Cywilna z pałkami i karabinami maszynowymi.
Ten wybór poezji Machado, pięknie przetłumaczony przez Bly'a, zaczyna się od pierwszej książki hiszpańskiego mistrza, Times Alone, Passageways in the House, and Other Poems (1903), i podąża za jego twórczością aż do wierszy opublikowanych po jego śmierci: Poems from the Civil War (napisanych w latach 1936-1939).
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)