Ocena:
Recenzje Biblii interlinearnej podkreślają jej jakość, użyteczność i wkład w osobiste studia. Wielu użytkowników docenia przejrzystość i pouczający charakter tekstu, który poprawia ich zrozumienie pism biblijnych. Istnieją jednak obawy dotyczące błędów w tłumaczeniu, literówek i kwestii związanych z jakością tekstu hebrajskiego, które negatywnie wpływają na ogólne wrażenia niektórych czytelników.
Zalety:Książki są dobrze wykonane, pięknie zapakowane i mają przyjazny dla użytkownika układ. Są lekkie i łatwe w obsłudze, a wyraźny druk sprawia, że nadają się do osobistego studiowania. Możliwość czytania zarówno w języku hebrajskim, jak i angielskim wzbogaca doświadczenie studiowania, a wielu recenzentów uznało treść za pouczającą i pouczającą.
Wady:Kilku recenzentów zauważyło problemy z dokładnością tłumaczenia, szczególnie w przypadku Nowego Testamentu, oraz przypadki literówek w tekstach. Jakość hebrajskiego druku była również krytykowana za słabą widoczność, a samogłoski często były wyblakłe lub ich brakowało. Niektórzy użytkownicy stwierdzili, że rozmiar druku jest zbyt mały, aby wygodnie czytać, a brak Konkordancji Stronga został wymieniony jako ograniczenie.
(na podstawie 104 opinii czytelników)
Interlinear Bible-PR-Hebrew-Greek-KJV
Interlinearna Biblia hebrajsko-angielska, powiązana z Wyczerpującą Konkordancją Stronga, oferuje pastorom, studentom i laikom oszczędzające czas narzędzie do badania subtelnych niuansów i warstw znaczeniowych w oryginalnych językach biblijnych.
Dostępna w dwóch formatach - jako kompletne wydanie w jednym tomie (ISBN 9781565639775) lub jako 4-tomowy kompletny zestaw (ISBN 9781565639805).
Kompletne wydanie w jednym tomie (ISBN 9781565639775) używa tekstu 7-punktowego.
Tomy w 4-tomowym zestawie (ISBN 9781565639805) są podzielone w następujący sposób:
⬤ Tom 1 (hebrajsko-angielski): Genesis-Ruth.
⬤ Tom 2 (hebrajski-angielski): 1 Samuela - Psalm 55.
⬤ Tom 3 (hebrajsko-angielski): Psalm 56 - Malachiasz.
⬤ Tom 4 (grecko-angielski): Nowy Testament.
Zawiera kompletny tekst hebrajski i grecki z bezpośrednim tłumaczeniem na język angielski pod każdym słowem, a także dosłowne tłumaczenie Biblii w zewnętrznej kolumnie. Numery Stronga są wydrukowane bezpośrednio nad hebrajskimi i greckimi słowami, co umożliwia osobom bez wcześniejszej znajomości języka greckiego lub hebrajskiego łatwy dostęp do bogactwa dzieł językowych powiązanych z greckimi/hebrajskimi słownikami Stronga, leksykonami analitycznymi, konkordancjami, studiami nad słowami i nie tylko.
Tekst hebrajski oparty jest na tekście masoreckim, a grecki na Textus Receptus. Źródła tekstów są udokumentowane w przedmowie i są zasadniczo takie same (z niewielkimi różnicami) jak teksty hebrajskie i greckie używane przez tłumaczy KJV.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)