Ocena:

Książka jest uroczą i wciągającą dwujęzyczną historią, która zawiera polskie słowa w angielskim tekście, dzięki czemu jest przyjemna zarówno dla polskojęzycznych rodzin, jak i osób zainteresowanych nauką języka polskiego. Wielu użytkowników chwaliło urocze ilustracje i możliwość uczenia dzieci nowego słownictwa w zabawny sposób. Jednak niektórzy użytkownicy stwierdzili, że polskie słowa nie były podstawowe lub łatwe do odczytania dla osób niezaznajomionych z językiem.
Zalety:⬤ Urocza historia i wspaniałe ilustracje
⬤ integruje polskie słowa z angielskimi w kontekście
⬤ cieszy dzieci i promuje dwujęzyczną naukę
⬤ jest wyposażony w listę tłumaczeń
⬤ dobrze przyjęty zarówno przez rodziców, jak i dzieci.
Polskie słowa mogą nie być proste lub podstawowe dla wszystkich czytelników; brakuje transkrypcji fonetycznej, co utrudnia czytanie osobom nie mówiącym po polsku.
(na podstawie 14 opinii czytelników)
The Fabulous Lost & Found and the little Polish mouse: Laugh as you learn 50 Polish words with this bilingual English Polish book for kids
Mała myszka wchodzi do Biura Rzeczy Znalezionych, ale mówi tylko po polsku. Jak państwo Żaba dowiedzą się, czego brakuje myszce...?
Przeznaczona dla dzieci w wieku od 2 do 7 lat, unikalna "metoda nauki języka oparta na opowieści" łączy humor, historię i emocje, aby delikatnie i niezapomnianie wprowadzić dzieci w ponad czterdzieści prostych i zabawnych polskich słów i zwrotów.
Dzieci były tak zajęte śmiechem, że nie zdawały sobie sprawy, że się uczą". Kyle Buchannan, tata dwójki dzieci, Londyn. To dwujęzyczna książka dla dzieci z różnicą, która pomaga położyć podwaliny pod miłość do języków.
Jak działa metoda nauki języka oparta na opowieściach?
W przeciwieństwie do polskiego słownika obrazkowego, dwujęzycznych polsko-angielskich książek dla dzieci lub tradycyjnych książek w języku polskim, Fabulous Lost and Found wykorzystuje metodę "Story-powered Language Learning Method", która wykorzystuje naturalne zdolności dziecka. Składa się ona z trzech kroków: Tworzymy angażującą emocjonalnie i zabawną historię dla dzieci i dorosłych, aby mogli cieszyć się nią razem, tak jak każdą inną polską książką dla dzieci. Badania pokazują, że interakcje społeczne, takie jak wspólne cieszenie się książką, mają kluczowe znaczenie w nauce języka. Poprzez opowieść wprowadzamy postać, z którą można się utożsamić i która mówi tylko w nowym języku. Pomaga to budować empatię i pozytywne nastawienie do osób mówiących różnymi językami. Są to ważne aspekty w tworzeniu podstaw do trwałego przyswajania języka w życiu dziecka. W miarę postępu fabuły tej polskiej książki obrazkowej, dziecko w naturalny sposób współpracuje z bohaterami, aby odkryć znaczenie szerokiej gamy nowych, zabawnych słów i zwrotów. Strategiczne wykorzystanie humoru zapewnia, że ta podświadoma nauka jest nagradzana śmiechem.
Dziecko czuje się dobrze i zasiane zostają pierwsze ziarna miłości do języka na całe życie.
Wiadomość od autora, Marka Pallisa:
Jest jakaś szczególna magia w uczeniu się słów w innym języku i używaniu ich: Naprawdę myślę, że to rozgrzewa serce. Do tej pory nauczyłem się dowcipów lub piosenek w dziesięciu językach i przyniosło mi to wiele radości. Ta polska książka dla dzieci to przede wszystkim naprawdę przyjemna historia, ale to także mój sposób, aby pomóc małym uczniom zaangażować się w nowy język, wczuć się w obcych i ostatecznie zbudować miłość do języków. I dzieje się to bez ich świadomości. Każdy rodzic, który kiedykolwiek próbował przemycić warzywa do sosu do makaronu, wie, że można dodać wiele dobrych rzeczy do rzeczy, a dzieci tego nie zauważą. Ta książka jest taka sama. Chcę, żebyście wszyscy dobrze się razem bawili i cieszyli się historią. Nauka jest dodatkiem.
Lukier na torcie lub dodatkowe warzywa w sosie Pomysł, że po kilku przeczytaniach dzieci będą w stanie podejść do native speakera i powiedzieć mu w swoim własnym języku: "Zgubiłem kapelusz", napełnia mnie radością. Wyobraź sobie, jak dumne będzie dziecko i Ty. Mam nadzieję, że czytanie tej książki sprawi Ci tyle samo radości, co mi jej pisanie. Mark.