Współczesne arabskie opowiadania: A Bilingual Reader

Ocena:   (4,1 na 5)

Współczesne arabskie opowiadania: A Bilingual Reader (Ronak Husni)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Książka jest zbiorem opowiadań w języku arabskim skierowanym do osób uczących się tego języka na poziomie zaawansowanym. Oferuje bogaty wybór narracji z różnych krajów arabskich i zawiera pomocne przypisy dotyczące niuansów kulturowych i językowych. Podczas gdy wielu czytelników docenia głębię i jakość opowiadań, krytyka skierowana jest na angielskie tłumaczenia, które niektórzy uważają za niezgrabne lub nieskuteczne, stanowiące wyzwanie dla osób uczących się języka.

Zalety:

Doskonały wybór różnorodnych historii z całego świata arabskiego.
Pomocne przypisy, które wyjaśniają niuanse językowe i odniesienia kulturowe, dzięki czemu świetnie nadaje się dla zaawansowanych uczniów.
Dobra do przenoszenia umiejętności języka arabskiego na poziom literacki.
Wciągające narracje, które warto zrozumieć.

Wady:

Niezgrabne i czasami słabe tłumaczenia na język angielski, które mogą nie zachowywać istoty oryginalnego języka arabskiego.
Wersja na Kindle jest mało użyteczna, z arabskim tekstem wyświetlanym jako obrazy, które są trudne do odczytania i nawigacji.
Niektórzy czytelnicy uważają, że historie są dość trudne, nawet dla zaawansowanych uczniów, co wymaga częstego odwoływania się do angielskich tłumaczeń.

(na podstawie 35 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

Modern Arabic Short Stories: A Bilingual Reader

Zawartość książki:

Zaprojektowany jako lektura dla średnio zaawansowanych studentów języka arabskiego i tych, którzy chcą poszerzyć swoją wiedzę na temat czołowych pisarzy Bliskiego Wschodu, zbiór ten zawiera opowiadania zarówno w języku arabskim, jak i angielskim. Każde opowiadanie poprzedzone jest biografią autora oraz uwagami na temat kontekstu i tła, a następnie słowniczkiem i omówieniem problematycznych kwestii językowych.

Wśród autorów są Naguib Mahfouz, Edwar al-Kharrat, Hanan al-Shaykh, Layla al-Uthman i Mohamed Choukri.

Ronak Husni jest starszym wykładowcą na Uniwersytecie Heriot-Watt, gdzie uczy języka arabskiego, literatury i tłumaczeń.

Daniel L. Newman jest dyrektorem studiów magisterskich w zakresie tłumaczeń z języka arabskiego na angielski na Uniwersytecie w Durham i autorem książki An Imam in Paris (Saqi Books).

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780863564369
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2008
Liczba stron:296

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Współczesne arabskie opowiadania: A Bilingual Reader - Modern Arabic Short Stories: A Bilingual...
Zaprojektowany jako lektura dla średnio...
Współczesne arabskie opowiadania: A Bilingual Reader - Modern Arabic Short Stories: A Bilingual Reader
Od A do Z tłumaczeń arabsko-angielskich - A to Z of Arabic-English-Arabic Translation
Od A do Z podkreśla typowe pułapki tłumaczeniowe w podejściu...
Od A do Z tłumaczeń arabsko-angielskich - A to Z of Arabic-English-Arabic Translation
Tłumaczenia arabsko-angielskie: Zagadnienia i strategie - Arabic-English-Arabic Translation: Issues...
Arabic-English-ArabicTranslation: Issues and...
Tłumaczenia arabsko-angielskie: Zagadnienia i strategie - Arabic-English-Arabic Translation: Issues and Strategies
Kobiety muzułmańskie w prawie i społeczeństwie: Adnotowane tłumaczenie Imra 'tuna fi 'l-sharia wa...
Niezwykle aktualne tłumaczenie przełomowego tekstu...
Kobiety muzułmańskie w prawie i społeczeństwie: Adnotowane tłumaczenie Imra 'tuna fi 'l-sharia wa 'l-mujtama al-Tahira al-Haddada, z wprowadzeniem. - Muslim Women in Law and Society: Annotated translation of al-Tahir al-Haddad's Imra 'tuna fi 'l-sharia wa 'l-mujtama, with an introduction.

Prace autora wydały następujące wydawnictwa: