Ocena:
Książka jest wysoko ceniona za wyjątkowe tłumaczenie poezji Mallarmégo, chwalone za elegancję i kreatywność. Wielu recenzentów wyraża zadowolenie z jakości poetyckiej i jej inspirującej wartości zarówno dla osobistej przyjemności, jak i do użytku edukacyjnego.
Zalety:Oszałamiająco dobre i eleganckie tłumaczenie, wnosi nowe życie do wierszy, służy jako podręcznik i praktyczny przewodnik, wysoko oceniany zarówno przez czytelników, jak i krytyków.
Wady:Brak wzmianki.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
The Poems in Verse
Poezja. Przetłumaczone z francuskiego przez Petera Mansona.
THE POEMS IN VERSE to tłumaczenie Petera Mansona The Poésies of Stéphane Mallarmé. Przez długi czas przyćmione przez teoretyczne pisma Mallarmégo i jego legendarny poemat wizualny Un coup de Dés jamais n'abolira le Hasard, Poésies są tekstami wyjątkowo przewidującej i generatywnej nowoczesności.
Angielskie tłumaczenia Mansona, oparte na skrupulatnym brzmieniu złożonych dwuznaczności oryginalnych wierszy, czerpią z zasobów najbardziej innowacyjnych poezji naszych czasów - mogą to być pierwsze tłumaczenia, które naprawdę ufają językowi angielskiemu, aby udźwignąć pełny ciężar złożoności Mallarmégo. Dzięki THE POEMS IN VERSE głos Mallarmégo zostaje wreszcie przywrócony, z całą jego przenikliwą dziwnością, do rozmowy, którą rozpoczął sto pięćdziesiąt lat temu, zwanej poezją współczesną.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)