Twarz wody: Tłumacz o pięknie i znaczeniu Biblii

Ocena:   (4,4 na 5)

Twarz wody: Tłumacz o pięknie i znaczeniu Biblii (Sarah Ruden)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Recenzje książki „Oblicze wody: A Translator on Beauty and Meaning in the Bible” autorstwa Sarah Ruden podkreślają zawiłość książki w zakresie języka biblijnego i przekładu. Czytelnicy doceniają głęboką wiedzę Ruden na temat starożytnych języków i jej zdolność do przystępnego przedstawiania złożonych idei. Niektórzy recenzenci uważają jednak, że tekst jest zbyt intelektualny i gęsty, przez co stanowi wyzwanie dla szerszej publiczności.

Zalety:

Głęboka znajomość tekstów biblijnych i starożytnych języków.
Wciągający i przystępny styl pisania dla osób zainteresowanych językiem i tłumaczeniem.
Wnosi świeże spojrzenie na znane fragmenty biblijne.
Cenny zarówno dla naukowców, jak i laików.
Humorystyczne i osobiste eseje trafiają do czytelników.
Sprzyja głębszemu docenieniu oryginalnego języka Pisma Świętego.

Wady:

Tekst jest często zbyt intelektualny lub skomplikowany dla zwykłych czytelników.
Niektóre części mogą wydawać się gęste lub ciężkie, wymagające uważnego i wielokrotnego czytania.
Ograniczona atrakcyjność dla odbiorców, ponieważ może przyciągać przede wszystkim osoby z wykształceniem biblijnym lub klasycznym.
Niektórzy czytelnicy uznali ją za rozwlekłą i niepotrzebnie skomplikowaną.

(na podstawie 30 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

The Face of Water: A Translator on Beauty and Meaning in the Bible

Zawartość książki:

Olśniewające ponowne rozważenie oryginalnych języków i tekstów Biblii, zarówno Starego, jak i Nowego Testamentu, od uznanego badacza i tłumacza literatury klasycznej ("Najlepsze tłumaczenie Eneidy, z pewnością najlepsze w naszych czasach" - Ursula Le Guin; "Pierwsze tłumaczenie od czasów Drydena, które można czytać jako wielki angielski poemat sam w sobie" - Garry Wills, The New York Review of Books) i autora Pawła wśród ludzi ("Zdumiewające... Znakomite" - Booklist, wyróżniona gwiazdką recenzja).

W The Face of Water Sarah Ruden w błyskotliwy i elegancki sposób wyjaśnia i celebruje pisma biblijne. Wyodrębniając najbardziej znane fragmenty, takie jak historia stworzenia z Księgi Rodzaju, Dziesięć Przykazań, Modlitwa Pańska i Błogosławieństwa, Ruden ponownie analizuje i tłumaczy z hebrajskiego i greckiego to, co z czasem zostało zaciemnione i źle zrozumiane.

Wyjaśniając, że nie jest biblistą, duchownym, teologiem ani filozofem, Ruden - kwakierka - mówi wprost w tej pouczającej i inspirującej książce. Pisze, że chociaż Biblia zawsze miała głębokie znaczenie, jest to książka, której we współczesnych przekładach często brakuje witalności, a ona stara się uczynić ją mniej rzeczą z papieru, kleju i atramentu, a bardziej żywym i kochającym tekstem.

Ruden pisze o wczesnej ewolucji, literackim pięknie i transcendentnych ideałach Biblii hebrajskiej i greckiego Nowego Testamentu, badając, w jaki sposób Żydzi ustanowili największą, najtrwalszą księgę na ziemi, ponieważ ich regionalna słabość strategiczna znalazła paradoksalną siłę moralną i duchową dzięki ich pismom oraz w jaki sposób chrześcijanie odziedziczyli i zaadaptowali tę niezwykłą tradycję literacką. Pisze również o kluczowych celach tłumaczenia, nie tylko dla dostępności tekstów, ale także dla odpowiedzialności w życiu publicznym i jako odzwierciedlenie aktualnych obaw społeczeństwa.

Pokazuje, że to właśnie oryginalne teksty najwyraźniej ujawniają nasze cenione wartości (zarówno religijne, jak i świeckie), w przeciwieństwie do standardowych angielskich tłumaczeń Biblii, które maskują nawet tęsknotę za wolnością od niewolnictwa. Słowo "odkupienie" przetłumaczone z hebrajskiego i greckiego, oznaczające miłosierdzie dla wyzyskiwanych i uciskanych, jest bardziej abstrakcyjne niż jego pierwotne znaczenie - wykupienie osoby z niewoli, niewolnictwa lub innego nieszczęścia.

The Face of Water to książka o poezji, muzyce, dramacie, surowym humorze i pasji, a także o idealizmie Biblii. Książka Rudena daje nam bezprecedensowe, zniuansowane zrozumienie tego, czym ten niezwykły dokument był dla jego pierwszych czytelników i czym może być dla nas dzisiaj.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780525563655
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2018
Liczba stron:272

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Twarz wody: Tłumacz o pięknie i znaczeniu Biblii - The Face of Water: A Translator on Beauty and...
Olśniewające ponowne rozważenie oryginalnych języków...
Twarz wody: Tłumacz o pięknie i znaczeniu Biblii - The Face of Water: A Translator on Beauty and Meaning in the Bible
Ewangelie: Nowe tłumaczenie - The Gospels: A New Translation
"Elektryzujące (i) kompulsywnie czytelne" nowe tłumaczenie Ewangelii, mające stać się ostatecznym wydaniem...
Ewangelie: Nowe tłumaczenie - The Gospels: A New Translation
Vergil: Życie poety - Vergil: The Poet's Life
Biografia Wergiliusza, największego rzymskiego poety, pióra uznanego tłumacza Eneidy .Eneida jest wielkim dziełem klasycznej...
Vergil: Życie poety - Vergil: The Poet's Life
Paweł wśród ludzi: Apostoł na nowo zinterpretowany i wyobrażony we własnych czasach - Paul Among the...
W książce Paul Among the People Sarah Ruden bada...
Paweł wśród ludzi: Apostoł na nowo zinterpretowany i wyobrażony we własnych czasach - Paul Among the People: The Apostle Reinterpreted and Reimagined in His Own Time

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)