Translanguaging in Translation: Invisible Contributions That Shape Our Language and Society
Niniejsza książka łączy językoznawstwo stosowane i studia nad przekładem poprzez analizę tekstów literackich w języku chińskim, hindi, japońskim i koreańskim oraz ich tłumaczeń.
Bada ona ślady translatoryki w tłumaczonych tekstach, ze szczególnym uwzględnieniem strategicznego wykorzystania skryptów, morfemów, słów, nazw, onomatopei, metafor, kalamburów i innych kontekstualnych elementów językowych. W rezultacie autor zwraca uwagę na długoterminowy, często niewidoczny wkład translanguaging wykonywanego przez tłumaczy w rozwój języków i społeczeństwa.
Analiza rzuca światło na problemy powodowane przez siły monolingwalne w tłumaczeniu, nauczaniu i kontekstach komunikacyjnych we współczesnych społeczeństwach, a także nadaje nowy wymiar rozwijającej się dziedzinie studiów nad translanguagingiem.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)