The Routledge Handbook of Literary Translingualism
Choć może wydawać się tak nowoczesna jak Samuel Beckett, Joseph Conrad czy Vladimir Nabokov, pisarstwo translingwalne - teksty autorów używających więcej niż jednego języka lub języka innego niż ich podstawowy - ma starożytny rodowód. Routledge Handbook of Literary Translingualism ma na celu zapewnienie kompleksowego przeglądu literatury translingwalnej w wielu różnych językach na całym świecie, od czasów starożytnych do współczesnych.
Tom zawiera sekcje dotyczące
⬤ gatunków literackich - z rozdziałami dotyczącymi wspomnień, poezji, fikcji, dramatu i kina.
⬤ Starożytny, średniowieczny i współczesny translingwizm.
⬤ perspektywy globalnej - rozdziały poświęcone językom europejskim, afrykańskim i azjatyckim.
Łącząc rozdziały czołowych specjalistów w tej dziedzinie, tom ten będzie interesujący dla naukowców, doktorantów i zaawansowanych studentów zainteresowanych badaniem tętniącego życiem obszaru literatury translingwalnej. Przyciągając naukowców z różnych dyscyplin, ten interdyscyplinarny i pionierski Podręcznik posunie naprzód obecne badania nad permutacjami języków wśród autorów na przestrzeni czasu.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)