Ocena:
Antologia prezentuje zróżnicowaną i bogatą kolekcję poezji perskich poetek z różnych regionów, oferując kontekst historyczny i szczegóły biograficzne dla każdego poety. Recenzje chwalą piękno i wpływ poezji, a także doskonałe tłumaczenia. Niektórzy recenzenci wyrażają jednak rozczarowanie fizyczną jakością książki i problemami z uszkodzonymi egzemplarzami.
Zalety:⬤ Rozległa i różnorodna kolekcja inspirujących wierszy
⬤ zawiera kontekst historyczny i noty biograficzne
⬤ doskonałe tłumaczenia oddające istotę oryginalnych utworów
⬤ przemawia do miłośników poezji i osób zainteresowanych perską kulturą i kobiecymi głosami w poezji.
⬤ Niektóre egzemplarze dotarły uszkodzone
⬤ kilka recenzji odnotowało niską jakość fizyczną, taką jak cienkie strony i słabe materiały okładkowe
⬤ kilku czytelników stwierdziło, że kolekcji brakuje wyjątkowości w porównaniu z innymi antologiami poezji.
(na podstawie 15 opinii czytelników)
The Mirror of My Heart: A Thousand Years of Persian Poetry by Women
Antologia wierszy poetek piszących w języku perskim, z których większość nigdy wcześniej nie została przetłumaczona na język angielski, autorstwa uznanego badacza i tłumacza Dicka Davisa.
A Penguin Classic
The Mirror of My Heart to wyjątkowa i urzekająca kolekcja osiemdziesięciu trzech perskich poetek, z których wiele pisało anonimowo lub zostało ukaranych za swoją otwartość. Jedną z pierwszych perskich poetek była kobieta (Rabe'eh, która żyła ponad tysiąc lat temu), a poetki piszące w języku perskim pojawiały się praktycznie w każdym pokoleniu od tamtego czasu aż do dziś. Przed XX wiekiem wywodziły się one ze skrajnych grup społecznych - wiele z nich było księżniczkami, niektóre były artystkami, ale wiele było żonami i córkami, które pisały po prostu dla własnej rozrywki i były aktywne w wielu różnych krajach - Iranie, Indiach, Afganistanie i obszarach Azji Środkowej, które są obecnie Uzbekistanem, Turkmenistanem i Tadżykistanem. Od Rabe'eh w dziesiątym wieku do Fatemeh Ekhtesari w dwudziestym pierwszym, poetki znalezione w Zwierciadle mojego serca piszą przez tysiąclecie na tak uniwersalne tematy, jak małżeństwo, dzieci, klimat polityczny, śmierć i emancypacja, odtwarzając życie sprzed setek lat, które jest uderzająco podobne do naszego dzisiejszego i dając wgląd w ich doświadczenia jako kobiet w różnych momentach perskiej historii.
Wstępem i tłumaczeniem tomu zajął się Dick Davis, badacz i tłumacz literatury perskiej, a także utalentowany poeta.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)