Ocena:

Recenzje książki „Sto tysięcy pieśni Milarepy” podkreślają jej głęboki wpływ na czytelników zainteresowanych buddyzmem tybetańskim i jego naukami. Tłumaczenie autorstwa Garma C.C. Changa jest chwalone za przystępność i poetycki charakter, pozwalający czytelnikom głęboko zaangażować się w historię życia i mądrość Milarepy. Wielu czytelników opisuje ją jako zmieniającą życie i uważa ją za niezbędną lekturę dla tych, którzy podążają duchową ścieżką.
Zalety:⬤ Głęboki wgląd w buddyzm tybetański i nauki Milarepy.
⬤ Piękne i przystępne tłumaczenie autorstwa Garma C.C. Changa.
⬤ Wciągająca opowieść łącząca elementy poetyckie z duchowymi naukami.
⬤ Inspiruje do głębokiej kontemplacji i autorefleksji.
⬤ Uważana za lekturę obowiązkową dla osób poszukujących zrozumienia pustki i oświecenia.
⬤ Wiersze mogą stanowić wyzwanie dla czytelników nieprzyzwyczajonych do poezji.
⬤ Niektórzy czytelnicy mogą wymagać wcześniejszej znajomości autobiografii Milarepy dla lepszego zrozumienia.
⬤ Istnieje kilka krytycznych uwag dotyczących pochodzenia tłumacza, choć ogólnie tłumaczenie jest wysoko cenione.
(na podstawie 36 opinii czytelników)
The Hundred Thousand Songs of Milarepa
The Hundred Thousand Songs Of Milarepa to duchowy klasyk napisany przez Garma C. C.
Changa. Książka jest zbiorem pieśni i wierszy napisanych przez Milarepę, tybetańskiego buddyjskiego świętego i poetę, który żył w XI wieku. Milarepa znany jest ze swoich duchowych nauk i umiejętności przekształcania cierpienia w oświecenie.
Książka podzielona jest na dwie części.
Pierwsza część stanowi wprowadzenie do życia i nauk Milarepy, podczas gdy druga część zawiera same pieśni i wiersze. Pieśni i wiersze są uporządkowane tematycznie, obejmując takie tematy jak medytacja, współczucie, pustka i oświecenie.
Sto tysięcy pieśni Milarepy to głębokie i inspirujące dzieło, które oferuje wgląd w naturę rzeczywistości i ścieżkę do duchowego przebudzenia. Jest to obowiązkowa lektura dla każdego zainteresowanego buddyzmem tybetańskim, medytacją lub duchowością w ogóle. Książka została przetłumaczona na wiele języków i stała się klasykiem literatury buddyjskiej.
Jest to nowe wydanie oryginalnej edycji z 1962 roku. Ta rzadka antykwaryczna książka jest faksymilowym przedrukiem starego oryginału i może zawierać pewne niedoskonałości, takie jak znaki biblioteczne i notatki. Ponieważ uważamy, że to dzieło jest ważne dla kultury, udostępniliśmy je w ramach naszego zobowiązania do ochrony, zachowania i promowania światowej literatury w przystępnych cenowo, wysokiej jakości, nowoczesnych wydaniach, które są wierne oryginalnemu dziełu.