Ocena:
Recenzenci bardzo chwalą słownik za jego kompleksowe pokrycie słownictwa i wyrażeń francuskiego Cajun, podkreślając jego znaczenie zarówno dla rodzimych użytkowników języka, jak i osób uczących się. Wielu użytkowników docenia jego naukowy charakter, piękną prezentację i praktyczne zastosowanie jako narzędzia odniesienia do zrozumienia i zachowania ich dziedzictwa kulturowego. Jednakże, niektórzy użytkownicy wyrazili pragnienie posiadania większej ilości zasobów konwersacyjnych, a nie tylko słownika, a niektórzy żałowali, że nie wybrali wersji papierowej zamiast cyfrowej.
Zalety:⬤ Wszechstronne i wyczerpujące omówienie francuskiego Cajun
⬤ pięknie wydrukowane i dobrze zbadane
⬤ przydatne zarówno dla tubylców, jak i osób uczących się
⬤ zawiera świetną kolekcję słownictwa z kontekstowym użyciem
⬤ wysoce zalecane dla zachowania kultury.
⬤ Niektórzy użytkownicy chcieliby więcej wskazówek dotyczących konwersacji
⬤ kilku użytkowników wolało wersję papierową zamiast cyfrowej
⬤ drobne nieporozumienia dotyczące kilku haseł ze względu na użycie slangu.
(na podstawie 34 opinii czytelników)
Dictionary of Louisiana French: As Spoken in Cajun, Creole, and American Indian Communities
Słownik języka francuskiego Luizjany (DLF) zapewnia najbogatszy spis francuskiego słownictwa w Luizjanie i dokładnie odzwierciedla mowę z okresu od 1930 roku do chwili obecnej.
Słownik ten opisuje obecne użycie francuskojęzycznej ludności w pięciu szerokich regionach południowej Luizjany: przybrzeżne bagna, brzegi rzeki Mississippi, obszar centralny, północ i zachodnia preria. Dane zostały zebrane podczas wywiadów z co najmniej pięcioma osobami w każdym z dwudziestu czterech obszarów w tych regionach.
Oprócz danych zebranych podczas badań terenowych, słownik zawiera materiał opracowany na podstawie istniejących spisów leksykalnych, tekstów opublikowanych po 1930 roku oraz nagrań archiwalnych. Nowy autorytatywny zasób DLF nie tylko zawiera największą liczbę słów i wyrażeń, ale także zapewnia najbardziej kompletne informacje dostępne dla każdego wpisu. Wpisy obejmują słowo w konwencjonalnej francuskiej pisowni, wymowę (w tym poświadczone warianty), klasyfikację części mowy, angielski odpowiednik oraz użycie słowa w popularnych zwrotach.
DLF zawiera bogactwo ilustrujących przykładów pochodzących z badań terenowych i źródeł tekstowych oraz identyfikację parafii, w której wpis został zebrany lub źródła, z którego został skompilowany. Francuski indeks angielsko-luizjański pozwala czytelnikom dowiedzieć się, jak poszczególne pojęcia zostałyby wyrażone w la Louisiane.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)