Ocena:
Książka prezentuje pięknie wykonaną prozę, która przekazuje złożone ludzkie emocje, łącząc wątki tragiczne i komediowe. Unikalny głos Neumana, inspirowany wielkimi dziełami literackimi, tworzy refleksyjne i wciągające doświadczenie czytelnicze.
Zalety:Piękna proza, skuteczna eksploracja złożonych emocji, unikalny sposób opowiadania historii, łączący elementy tragiczne i komediowe, wciągająca i refleksyjna narracja.
Wady:Niektórzy czytelnicy mogą uznać tematy i styl opowiadania za trudne ze względu na ich złożoność.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
The Things We Don't Do
"Dobrzy czytelnicy znajdą coś, co można znaleźć tylko w wielkiej literaturze, takiej pisanej przez prawdziwych poetów, literaturze, która ośmiela się zapuszczać w ciemność z otwartymi oczami i która trzyma oczy otwarte bez względu na wszystko.... Literatura XXI wieku będzie należeć do Neumana i kilku jego braci krwi." - Roberto Bolano.
Zabawne, filozoficzne i chwalebnie nieprzewidywalne opowiadania Andresa Neumana dotyczą miłości, lubieżności, historii, śmiertelności, rodzinnych sekretów, terapii, Borgesa, tajemniczej bielizny, tłumaczy i samego opowiadania historii.
Tutaj związek obraca się wokół linii narysowanej na piasku; analityk leczy pacjenta, który wierzy, że jest prawdziwym analitykiem; odkrycie w sklepie z używaną odzieżą nabiera okrutnego znaczenia; mężczyzna postanawia pewnego dnia pójść do pracy nago. W tych małych scenach i krótkich momentach Neuman myli nasze oczekiwania z olśniewającą sztuczką.
Dzięki różnorodności form i stylów Neuman otwiera możliwości fikcji, przywołując na myśl innych wielkich latynoamerykańskich pisarzy, takich jak Cortazar, Bolano i Bioy Casares. Intelektualnie stymulujący i opowiedziany głosem, który jest cierpki, pytający, czasem zabawny, ale zawsze hojnie humanitarny, The Things We Don't Do potwierdza miejsce Neumana jako jednego z najbardziej dynamicznych autorów piszących dzisiaj.
Andres Neuman urodził się w Buenos Aires, dorastał i mieszka w Hiszpanii. Znalazł się w numerze "Young Spanish-language Novelists" wydawnictwa Granta i jest autorem prawie dwudziestu dzieł, z których dwa - Traveler of the Century i Talking to Ourselves - zostały przetłumaczone na język angielski. Traveler of the Century zdobył nagrodę Alfaguara Prize i National Critics Prize, znalazł się na długiej liście do nagrody za najlepszą przetłumaczoną książkę w 2013 roku, a także znalazł się na krótkiej liście do Independent Foreign Fiction Prize 2013 i International IMPAC Dublin Literary Award 2014.
Nick Caistor jest płodnym brytyjskim tłumaczem i dziennikarzem, najbardziej znanym z przekładów literatury hiszpańskiej i portugalskiej. Jest laureatem nagrody Valle-Inclan Prize w dziedzinie tłumaczeń i stałym współpracownikiem BBC Radio 4, Times Literary Supplement i Guardian.
Lorenza Garcia mieszkała przez dłuższy czas w Hiszpanii, Francji i Islandii. Od 2007 roku przetłumaczyła z francuskiego i hiszpańskiego kilkanaście powieści i dzieł literatury faktu.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)