Ocena:
Recenzje użytkowników książki „Richard III” podkreślają różne doświadczenia z różnymi wydaniami, koncentrując się na takich aspektach, jak jakość tekstu i dodatkowe materiały. Podczas gdy niektóre wydania są chwalone za ich naukowość i wyczerpujące notatki, inne są krytykowane za błędy, brak ilustracji i nieistotne treści.
Zalety:Wielu użytkowników docenia obszerne eseje i artykuły zawarte w wydaniach Signet, postrzegając je jako cenne zasoby. Niektóre edycje, takie jak ta pod redakcją Richarda Adamsa, są znane z drobiazgowej wiedzy naukowej i wzmocnienia kontekstu historycznego. Książkę można znaleźć w niskiej cenie i ma ona nostalgiczną wartość dla doświadczonych czytelników.
Wady:Wielu użytkowników napotkało problemy z konkretnymi wydaniami, w tym błędy transkrypcji, brakujące notatki i mylące treści (np. niewłaściwa książka wewnątrz okładki). W niektórych wydaniach Kindle brakowało ilustracji, co rozczarowało czytelników szukających wizualnie wciągających wrażeń. Słaba jakość druku i pomieszany tekst były również częstymi powodami do narzekań.
(na podstawie 12 opinii czytelników)
Richard III
Dramatopisarka Migdalia Cruz tchnie nowe życie w Ryszarda III.
Nuyorican dramatopisarka Migdalia Cruz rozpakowuje i repozycjonuje "Ryszarda III" Szekspira dla publiczności XXI wieku. Przedstawia współczesne tłumaczenie na angielski, wiernie zachowując poezję, kalambury i politykę sztuki w nienaruszonym stanie, z rygorystycznym i dogłębnym badaniem Ryszarda III - człowieka, króla, outsidera - który wciąż jest jedynym angielskim królem, który zginął w bitwie. W Wojnie Róż jego katolicka wiara w swój kraj doprowadziła do jego rzezi na Bosworth's Field przez jego protestanckich rywali. Odtwarzając ten tekst, Cruz podkreśla status Ryszarda III jako outsidera - zaostrzony przez jego ciężką skoliozę, która skręciła jego kręgosłup - poprzez przerywanie tekstu muzyką punkową z Londynu lat 70-tych. Ryszard Cruza nie jest niczyim głupcem czy sługusem. To nowy rodzaj monarchy, którego mroczne poczucie humoru i głębokie poczucie celu prowadzi jego szarżę przeciwko społeczeństwu, które nigdy w pełni go nie zaakceptowało, ponieważ wyglądał inaczej.
Tłumaczenie to powstało w ramach projektu Play On Oregon Shakespeare Festival, w ramach którego zamówiono nowe przekłady trzydziestu dziewięciu sztuk Szekspira. Tłumaczenia te prezentują twórczość "wieszcza" w języku dostępnym dla współczesnych odbiorców, nie tracąc przy tym piękna wierszy Szekspira. Te tomy sprawiają, że dzieła te są dostępne po raz pierwszy w druku - nowe Pierwsze Folio na nową erę.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)