Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Prismatic Translation
Tłumaczenie może być postrzegane jako tworzenie tekstu w jednym języku, który będzie równoważny tekstowi w innym języku. Może być również postrzegane jako uwolnienie wielu możliwości znaczeniowych, otwarcie tekstu źródłowego na język w całej jego wielości.
Pierwszy pogląd opiera się na systemie europejskich języków standardowych, które można umieścić w dwujęzycznych słownikach, technologii książki drukowanej oraz potrzebie uregulowanej komunikacji w kontekście politycznym, akademickim i prawnym. Drugi pogląd jest najbardziej odpowiedni w kulturach wielojęzycznych, w okolicznościach, w których język nie jest znormalizowany (np. w społecznościach mniejszościowych i dialektalnych oraz w kulturach ustnych), w płynności tekstu elektronicznego i w literaturze.
Pierwszy pogląd postrzega tłumaczenie jako kanał; drugi jako pryzmat. Niniejszy tom bada pryzmatyczne tryby tłumaczenia w starożytnym Egipcie, współczesnym Tajwanie, dwudziestowiecznych Węgrzech, wczesnych współczesnych Indiach i innych miejscach.
Zwraca uwagę na eksperymentalną twórczość literacką, politykę językową, praktyki naukowe i mnożące się możliwości tworzone przez media cyfrowe. Opisuje niedawny rozwój trybów pryzmatycznych w anglojęzycznym przekładzie literackim i literaturze przekładowej; oferuje nową teoretyzację tego zjawiska i jego agonistyczną relację z poglądem "kanału".
Tłumaczenie pryzmatyczne jest niezbędną interwencją w szybko zmieniającej się dziedzinie.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)