Ocena:

Książka prezentuje poezję Hayima Nahmana Bialika, znaczącej postaci w literaturze hebrajskiej, w tłumaczeniu Atara Hadariego. Podczas gdy wiele recenzji celebruje mistrzostwo Bialika i jego znaczenie jako poety narodowego, pojawia się krytyka dotycząca stylu tłumaczenia i postrzeganego uproszczenia twórczości Bialika.
Zalety:Bialik jest uznawany za wielkiego poetę i ważną postać w poezji hebrajskiej. Tłumaczenie Atara Hadariego jest znane ze swojego zwięzłego, pięknego języka, dzięki czemu twórczość Bialika jest dostępna dla współczesnych czytelników. Niektórzy czytelnicy znaleźli w jego wierszach potężne obrazy, które rezonują ze współczesnymi tematami.
Wady:Krytycy twierdzą, że tłumaczenie Hadari poświęca głębię i złożoność poezji Bialika na rzecz prostoty. Istnieją obawy, że tłumaczenia mogą przedstawiać stronniczy lub zbyt uproszczony obraz życia i twórczości Bialika, nie oddając jego naukowego tła i bogactwa jego wpływów.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
Songs from Bialik: Selected Poems of Hayim Nahman Bialik
Hayim Nahman Bialik (1873-1934) jest uważany za narodowego poetę Izraela i jednego z największych hebrajskich poetów wszechczasów. Niektóre z jego wierszy, zwłaszcza niezwykle popularne wiersze dla dzieci, zostały oprawione muzycznie i okazały się jednymi z najpopularniejszych hebrajskich piosenek XX wieku.
Jako eseista, gawędziarz, tłumacz i redaktor, miał wyjątkową zdolność do pełnego wykorzystania całego językowego i konceptualnego inwentarza języka hebrajskiego. Kariera Bialika była punktem zwrotnym w literaturze hebrajskiej, wprowadzając biblijny hebrajski do współczesnego użycia i tworząc podstawę jego odnowionego wigoru.
Jego spuścizna pozostaje zakorzeniona we współczesnej literaturze hebrajskiej niczym niewzruszony kamień węgielny. Nowe tłumaczenie najważniejszych wierszy Bialika autorstwa Atara Hadariego wypełnia długotrwałą lukę w literaturze angielskiej.