Ocena:
Recenzje „Pieśni o Nibelungach” zwracają uwagę na bogaty i złożony epos, który przeplata mit, historię oraz tematy miłości, zdrady i tragedii. Wielu czytelników docenia tłumaczenie, przedstawiony kontekst historyczny i jego znaczenie w literaturze zachodniej. Istnieją jednak mieszane uczucia co do formatu prozy, długości i postrzeganej głębi postaci.
Zalety:⬤ Wciągająca i złożona historia z wieloma warstwami mitu i historii.
⬤ Dobre tłumaczenie, które unowocześnia tekst, zachowując poetyckie cechy.
⬤ Pomocne adnotacje i zasoby, zwiększające zrozumienie i docenienie.
⬤ Bogata tematyka miłości, zdrady i ludzkiej moralności.
⬤ Znaczący wpływ na późniejsze dzieła kultury, takie jak opery Wagnera i opowieści Tolkiena.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że format prozy nie posiada poetyckich cech oryginału.
⬤ Długie opisy mogą wydawać się dla niektórych wypełniaczem, z nadmierną ilością szczegółów na temat ubrań i podróży.
⬤ Postrzegany brak głębi postaci i powiązania ze współczesnymi standardami moralnymi.
⬤ Pewna krytyka chrześcijańskiej reinterpretacji pogańskich motywów w opowieści.
⬤ Datowane tłumaczenie może budzić obawy co do dokładności i naukowości.
(na podstawie 45 opinii czytelników)
The Nibelungenlied
Nibelungenlied („Pieśń o Nibelungach”) to poemat epicki napisany w języku średnio-wysoko-niemieckim około 1180 roku. Opowiada historię pogromcy smoków Sigurda na dworze Burgundów, o tym, jak został zamordowany i o zemście jego żony Kriemhildy.
Wraz z sagą Vlsunga, Pieśń o Nibelungach posłużyła jako materiał źródłowy dla słynnych czterech dramatów muzycznych Richarda Wagnera Der Ring des Nibelungen („Pierścień Nibelunga”), choć fabuła Pieśni o Nibelungach jest znacznie bardziej rozbudowana niż w dziele Wagnera. Oparty na przedchrześcijańskich germańskich motywach heroicznych, które obejmują starożytne tradycje ustne (w tym sagi nordyckie), Nibelungenlied po raz pierwszy pojawił się w rejonie Dunaju między Passau a Wiedniem, skąd pochodzą najstarsze rękopisy. Epos podzielony jest na dwie części, z których pierwsza przedstawia historię Zygfryda i Kriemhildy, zaloty Brunhildy i śmierć Zygfryda z rąk Hagena, a także ukrycie przez Hagena skarbu Nibelungów w Renie (rozdziały 1-19).
Druga część opowiada o małżeństwie Kriemhildy z Etzelem (Atillą Hunem), jej planach zemsty, podróży Burgundczyków na dwór Etzela i ich ostatniej walce w sali Etzela (rozdziały 20-39). Oryginał został napisany jako poemat w 2400 strofach, podzielony na 39 Aventiuren („przygód”).
To wydanie zostało przetłumaczone na format prozy, ale nadal dokładnie podąża za fabułą wszystkich przygód. Zawiera kompletny esej wprowadzający autorstwa tłumacza, w którym historia zachowanych manuskryptów i ich fabuły są w pełni zbadane.
Daniel Bussier Shumway (1868-1940) był profesorem języków i literatury germańskiej na Uniwersytecie Pensylwanii.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)