Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 9 głosach.
At the Crossroads of Science & Mysticism: On the Cultural-Historical Place and Premises of the Christian World-Understanding
Niniejszy tom stanowi najbardziej znaczący wkład teologiczny w wielką wielotomową "antropodyceę" Pawła Florenskiego, Na wodach myśli: Elementy konkretnej metafizyki". Florenski argumentuje, że jego epoka (początek XX wieku) była świadkiem duchowej zmiany w kierunku zrewitalizowanego chrześcijańskiego rozumienia świata. W czasach nowożytnych renesansowe rozumienie świata, które z natury jest antychrześcijańskie i którego skarb leży w człowieku, zastąpiło średniowieczne rozumienie świata, które z natury jest chrześcijańskie i którego skarb leży w Bogu. Racjonalistyczna kultura renesansu dobiegała jednak końca, a jej miejsce miało zająć nowe średniowiecze, nadchodzący okres charakteryzujący się połączeniem nauki i mistycznej wiary - epoka nieciągłości, gwałtownych skoków w rzeczywistość zakorzenioną w życiu ducha, mająca zastąpić dawny mechanistyczny światopogląd. Zmiana ta, jak twierdzi Florensky, dotknie każdego aspektu życia i każdej dziedziny wiedzy. Wyłoni się zrewitalizowane chrześcijaństwo, które znajdzie swoje empiryczne potwierdzenie zarówno w mistycyzmie, jak i w badaniach naukowych.
"Paweł Florenski był jednym z najważniejszych myślicieli rosyjskiej tradycji sofistycznej. To pożądane nowe tłumaczenie wyboru jego esejów stanowi doskonałe wprowadzenie do jego myśli, której znaczenie dla początku XXI wieku jest nawet silniejsze niż jej znaczenie dla początku XX wieku." - JOHN MILBANK, University of Nottingham, autor Theology and Social Theory.
"Niniejszy tom - kolejne nieocenione tłumaczenie Borysa Jakima - ukazuje nie tylko śmiałość myśli Florenskiego, ale także prawdziwą rozległość jego wiedzy w tak różnych dziedzinach badań, jak patrystyka, językoznawstwo, historia sztuki, teoria matematyki, filozofia i metoda naukowa." - Robert F. SLESINSKI, autor, Pavel Florensky: Metafizyka miłości.
"Tłumaczenie Borysa Jakima, jak zawsze żywe i dokładne, stanowi cenny pierwszy krok w kierunku rozpowszechnienia późniejszej myśli Pawła Florenskiego. Publikacja późniejszych prac Florenskiego będzie bodźcem do znaczącej ponownej oceny Florenskiego jako filozofa." --ROBERT BIRD, Wydział Języków i Literatur Słowiańskich, Uniwersytet w Chicago.
BORIS JAKIM jest czołowym tłumaczem rosyjskiej filozofii i literatury. Tłumaczył książki S. L. Franka, Pawła Florenskiego, Władimira Sołowjowa, Sergiusza Bułhakowa, Aleksandra Błoka i Fiodora Dostojewskiego.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)