Między klatką dla ptaków a domem dla ptaków: Wiersze

Ocena:   (5,0 na 5)

Między klatką dla ptaków a domem dla ptaków: Wiersze (Katerina Stoykova)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Zbiór poezji Kateriny Stoykovej został wysoko oceniony za emocjonalną głębię, elokwencję i zdolność do rezonowania z osobistymi doświadczeniami czytelników. Wiersze przekazują złożone tematy wyobcowania i indywidualności z uderzającą prostotą, która urzeka i angażuje czytelnika.

Zalety:

Czytelnicy zwrócili uwagę na emocjonalną wrażliwość i osobistą więź wierszy, a także ich elokwencję i zdolność do prowokowania myśli. Zbiór jest opisywany jako piękny, ekscytujący i pełen dowcipu, humoru i odwagi. Skutecznie opiera się na tematach z poprzednich prac Stoykovej, a jednocześnie jest silny sam w sobie.

Wady:

W recenzjach nie wymieniono żadnych konkretnych wad, choć niektórzy czytelnicy mogą uznać intensywne emocjonalne tematy za trudne lub prowokujące do myślenia.

(na podstawie 5 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

Between a Bird Cage and a Bird House: Poems

Zawartość książki:

Upadek żelaznej kurtyny na początku lat dziewięćdziesiątych XX wieku zapoczątkował nowy przypływ europejskich imigrantów do Stanów Zjednoczonych. Populacje te, wywodzące się głównie z Europy Wschodniej i byłego Związku Radzieckiego, w dużej mierze dryfowały w amerykańskim tyglu kulturowym. Obładowani swoim dobytkiem i doświadczeniami, imigranci ci stali się obywatelami nowej diaspory, szukając przestrzeni do istnienia w swoim przybranym domu.

W książce Between a Bird Cage and a Bird House autorka Katerina Stoykova podąża za tym, co „wzywa / wędrujący umysł / szukający ziemi”, mając za plecami skorupę swojej ojczyzny. Poprzez tematy przemocy domowej, śmierci rodzica, utraty przyjaciela i poszukiwania tożsamości kulturowej, wiersze w tym zbiorze przekraczają granice języka i państw narodowych. Jako bułgarska imigrantka, Stoykova rozważa różnice między bezpieczeństwem a niewolą, badając, jak można czuć się chronionym, ale wciąż nie czuć się jak w domu.

Poprzez serię adresów do swojego nowego partnera, Ameryki, autorka tego zbioru wyraża wdzięczność, jednocześnie kwestionując krajobraz, który stał się jej „domem”. Z każdą linijką wiersza, Stoykova w wyjątkowy sposób chwyta zwroty języka angielskiego, wnosząc świeżą perspektywę do tożsamości imigrantów i obnażając przerażającą i ekscytującą dwoistość życia między dwiema kulturami.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780813198682
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2024
Liczba stron:100

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Sezon delikatnego głodu - The Season of Delicate Hunger
Season of Delicate Hunger oferuje wystarczająco dużo wciągającej poezji, aby zaspokoić apetyt na żywe utwory,...
Sezon delikatnego głodu - The Season of Delicate Hunger
Druga skóra - Second Skin
Second Skin autorstwa Kateriny Stoykovej omawia okropności dorastania w warunkach przemocy domowej i skupia się na niektórych długoterminowych skutkach...
Druga skóra - Second Skin
Między klatką dla ptaków a domem dla ptaków: Wiersze - Between a Bird Cage and a Bird House:...
Upadek żelaznej kurtyny na początku lat...
Między klatką dla ptaków a domem dla ptaków: Wiersze - Between a Bird Cage and a Bird House: Poems
Między klatką dla ptaków a domkiem dla ptaków: Wiersze - Between a Bird Cage and a Bird House:...
Obładowani swoim dobytkiem i poinformowani o...
Między klatką dla ptaków a domkiem dla ptaków: Wiersze - Between a Bird Cage and a Bird House: Poems
Ptak na parapecie - Bird on a Window Sill
Bird on a Window Sill (Accents Publishing, 2018) to książka z cytatami autorstwa poetki Kateriny Stoykovej. Zbierała je,...
Ptak na parapecie - Bird on a Window Sill

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)