Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Contextualization of Sufi Spirituality in Seventeenth- and Eighteenth-Century China
Liu Zhi (ok. 1662-1730), znany muzułmański uczony w Chinach, opublikował w języku chińskim wybitne dzieła teologiczne, krótkie traktaty i łatwe do zapamiętania krótkie wiersze na temat islamu. W swojej interpretacji i przekazywaniu islamskich tekstów napotkał różne wyzwania. Po pierwsze, tradycyjne arabskie i perskie teksty islamskie wykorzystywały arabskie i perskie koncepcje do wyjaśnienia islamu. Niniejsza książka odpowiada na pytanie, czy Liu Zhi przekazywał trudne islamskie koncepcje? Po drugie, islam kładł nacisk na monoteizm. Niniejsza książka omawia, czy i w jaki sposób Liu Zhi zintegrował podstawowe życie religijne muzułmanów Hui z ich pluralistyczną kulturą chińską. Wreszcie, muzułmanie osiedlali się przez setki lat w różnych częściach Chin. Czy prace Liu Zhi były w stanie znacząco zmienić życie i myślenie muzułmanów Hui w Chinach? Sukces Liu Zhi wynikał z jego metody kontekstualizacji, integrującej muzułmański styl życia z chińską kulturą. Niniejsza książka jest dogłębnym studium kontekstualizacji islamu w chińskiej kulturze przez Liu Zhi, które dowodzi, że jego kontekstualizacja nie odbiegała od podstawowych zasad islamskiej wiary. ""Naukowcy skupili się wcześniej na innowacyjnym charakterze kontekstualizacji islamu w siedemnasto- i osiemnastowiecznych Chinach.
Praca Lee idzie dalej, po pierwsze, koncentrując się na (1) znaczącym muzułmaninie z sieci uczonych w tym okresie, Liu Zhi; (2) jego wyjątkowo rodzimym wykorzystaniu tradycji akbarskiej zarówno w nauczaniu, jak i apologetyce; po drugie, łącząc wykorzystanie (1) własnych tłumaczeń z istniejącymi; (2) wybranych zachodnich źródeł z nieznanymi wcześniej chińskimi źródłami wtórnymi "." --David Emmanuel Singh, OCMS, Oxford ""Jest to genialne studium kontekstualizacji arabskiego i perskiego sufickiego piśmiennictwa muzułmańskiego dla chińskiej publiczności przez jednego z najbardziej wpływowych chińskich pisarzy muzułmańskich, Liu Zhi (ok. 1662-c. 1730). David Lee wyraźnie pokazał, w jaki sposób Liu Zhi przetłumaczył kluczowe dzieła sufickie przy użyciu koncepcji buddyjskich, taoistycznych i konfucjańskich, aby zachęcić do przyjęcia islamu jako czwartej uznanej tradycji obok pozostałych trzech." --Mark Beaumont, starszy wykładowca islamu i misji, London School of Theology ""W tej książce dr David Lee wykazał, w jaki sposób Liu Zhi, muzułmański uczony Hui w XVII i XVIII-wiecznych Chinach, z powodzeniem zintegrował muzułmański sposób życia z chińską kulturą poprzez kontekstualizację z konfucjanizmem w tamtym czasie. Jest to nie tylko znaczący wkład w badanie duchowości islamu w kulturze chińskiej, ale także rzuca światło na wykorzystanie kontekstualizacji do wyjaśnienia wiary w innych kulturach." --Dr.
Andrew Lam, profesor nadzwyczajny teologii w Evangel Seminary w Hongkongu ""Książka wielebnego dr Davida Lee stanowi znaczący wkład w analizę spuścizny i tłumaczenie literatury Liu Zhi dla międzynarodowego grona czytelników. Poprzez konceptualizację aktywnego zaangażowania Liu Zhi w islamskie teksty w chińskich tradycjach i kontekstach w ramach kontekstualizacji tłumaczenia-rozmowy, wkład Lee nie tylko pobudzi naukowe zainteresowania badaniem pracy Liu Zhi w ramach islamskiej tradycji Nanjing i poza nią; zapewnia również ważną perspektywę teoretyczną do dalszego badania kontekstualizacji innych tekstów islamskich w okresie Chin Ming-Qing "." --Wai-Yip Ho, autor Islam and China's Hong Kong: Ethnic Identity, Muslim Networks and the New Silk Road David Lee jest profesorem nadzwyczajnym teologii w Evangel Seminary w Hongkongu. Pełnił funkcję starszego pastora w Chińskim Kościele w Londynie.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)