Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 6 głosach.
The Complete Poetry and Translations Volume 3: The Flowers of Evil and Others
Clark Ashton Smith był nie tylko płodnym i innowacyjnym poetą, ale także znanym tłumaczem poezji francuskiej i hiszpańskiej. Ucząc się francuskiego w połowie lat 20.
ubiegłego wieku, Smith podjął się ambitnego programu przetłumaczenia całości Les Fleurs du mal (Kwiatów zła) Charlesa Baudelaire'a na język angielski. W ciągu następnych kilku lat udało mu się przetłumaczyć wszystkie oprócz sześciu ze 157 wierszy, które składały się na ostateczne (1868) wydanie Les Fleurs du mal. Jego mentor George Sterling poświadczył niezwykłe duchowe pokrewieństwo między Smithem a Baudelaire'em, czyniąc go idealnym tłumaczem tego trudnego poety.
Smith tłumaczył również innych godnych uwagi francuskich poetów - między innymi Paula Verlaine'a, Victora Hugo, Alfreda de Musseta i Theophile'a Gautiera - a także tak mało znanych poetów jak Marie Dauguet i Tristan Klingsor. W latach czterdziestych Smith nauczył się hiszpańskiego, dokonując wspaniałych tłumaczeń wierszy takich poetów jak Amado Nervo, Gustavo Adolfo Becquer i Jorge Isaacs. Zdecydowana większość wierszy zawartych w tym tomie jest niepublikowana.
Obecne wydanie po raz pierwszy prezentuje kompletne tłumaczenia Smitha w języku francuskim i hiszpańskim, a także drukuje francuskie i hiszpańskie teksty na sąsiadujących stronach. Wszystkie teksty opatrzone są przypisami S. T.
Joshiego i Davida E. Schultza.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)