Język europejskich i polskich sędziów: Badanie dopasowania tekstowego za pomocą metod korpusowych

Język europejskich i polskich sędziów: Badanie dopasowania tekstowego za pomocą metod korpusowych (Lucja Biel)

Oryginalny tytuł:

The Language of Eu and Polish Judges: Investigating Textual Fit Through Corpus Methods

Zawartość książki:

Książka bada język sądowy UE i jego wpływ na język sędziów krajowych.

Jest to pierwsze kompleksowe badanie sądowej odmiany polskiego eurolektu. W monografii zastosowano relację dopasowania tekstowego do pomiaru dystansu językowego między tłumaczeniami UE a nieprzetłumaczonymi polskimi tekstami w korpusach orzeczeń.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9783631822265
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Twarda oprawa
Rok wydania:2020
Liczba stron:628

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Fonologia ma znaczenie w tłumaczeniu ustnym - Phonology Matters in Interpreting
Fonologia jest ważnym, ale wciąż niedostatecznie zbadanym aspektem studiów nad...
Fonologia ma znaczenie w tłumaczeniu ustnym - Phonology Matters in Interpreting
Lost in the Eurofog: Tekstowe dopasowanie przetłumaczonego prawa - Lost in the Eurofog: The Textual...
Książka analizuje wpływ przystąpienia Polski do...
Lost in the Eurofog: Tekstowe dopasowanie przetłumaczonego prawa - Lost in the Eurofog: The Textual Fit of Translated Law
Język europejskich i polskich sędziów: Badanie dopasowania tekstowego za pomocą metod korpusowych -...
Książka bada język sądowy UE i jego wpływ na język...
Język europejskich i polskich sędziów: Badanie dopasowania tekstowego za pomocą metod korpusowych - The Language of Eu and Polish Judges: Investigating Textual Fit Through Corpus Methods

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)