Ocena:

Książka została dobrze przyjęta za wciągające tłumaczenie „Życia Merlina” Geoffreya z Monmouth, zawierające pouczające wprowadzenie i pomocne przeglądy rozdziałów. Książka spodoba się czytelnikom zainteresowanym legendą o królu Arturze i kontekstem historycznym, ale zauważono, że nie jest to wydanie naukowe i brakuje w nim oryginalnego tekstu łacińskiego.
Zalety:Tłumaczenie jest pięknie napisane i dobrze płynie w heksametrze. Książka zawiera pouczające wprowadzenia i przeglądy każdego rozdziału, dzięki czemu jest przystępna i przyjemna. Czytelnicy uważają ją za zachwycającą i wciągającą, z zaleceniami dotyczącymi jej czytelności i intrygującej treści związanej z królem Arturem.
Wady:Nie jest to wydanie naukowe i brakuje w nim oryginalnego łacińskiego tekstu, który niektórzy czytelnicy mogą uznać za ważny. Ponadto, chociaż zapewnia przydatne spostrzeżenia, sugeruje się, że można by zrobić więcej, aby zbadać związek między źródłami łacińskimi i walijskimi.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
Geoffrey of Monmouth's Life of Merlin: A New Verse Translation
Po raz pierwszy w języku angielskim Mark Walker przedstawia wierszowane tłumaczenie dwunastowiecznego poematu epickiego autorstwa Geoffreya z Monmouth, twórcy wielu znanych nam dziś legend arturiańskich. Oto oryginalny Merlin - tajemnicza i szalona postać inspirowana starożytnymi walijskimi legendami.
Ale jest on także królem, prorokiem i współczesnym człowiekiem renesansu. To zupełnie nowe tłumaczenie przekłada łacinę Geoffreya na przystępny angielski heksametr, dając czytelnikom poczucie rytmu oryginału.
Obszerny wstęp umieszcza poemat w kontekście życia i pism Geoffreya, a każdy rozdział otwiera się pomocnym materiałem źródłowym. Cofnij się w czasie i odkryj mityczny, magiczny świat oryginalnego Merlina.