Ocena:
Recenzja krytykuje przestarzałe tłumaczenie Dhammapady, podkreślając trudności w zrozumieniu ze względu na starą terminologię i strukturę. Wyraża również niezadowolenie z naukowego podejścia przyjętego we wstępie, sugerując, że nie jest ono istotne dla praktykujących Dharmę.
Zalety:Podkreśla znaczenie nowoczesnych tłumaczeń dla jasności i zrozumienia oraz sugeruje lepsze alternatywy dla czytelników poszukujących przystępnych tekstów.
Wady:Tłumaczenie ma 140 lat i używa przestarzałej terminologii, przez co jest mylące dla osób niebędących rodzimymi użytkownikami języka. Wprowadzenie zawiera długą, nużącą dyskusję na temat kanonu palijskiego, która jest postrzegana jako nieistotna.
(na podstawie 1 opinii czytelników)
The Dhammapada and the Sutta Nipata: Second Edition
Na początku tej pracy Max Muller przedstawia dokładne wprowadzenie do swojego tłumaczenia Dhammapady - być może najbardziej lubianego fragmentu buddyjskich pism. Omawia w nim chronologię wczesnego buddyzmu i jego literatury.
Samemu tłumaczeniu towarzyszą obszerne notatki na temat wyborów dokonanych przez Mullera podczas tłumaczenia oryginału Pali na język angielski. Tradycyjnie uważa się, że Dhammapada, zbiór mądrości, składa się ze słów wypowiedzianych przez Buddę przy różnych okazjach. Duński uczony Viggo Fausboll oferuje następnie swoje wprowadzenie i tłumaczenie Sutta Nipata, tekstu powszechnie uważanego za jedną z najbardziej prymitywnych części buddyjskiego kanonu Theravada ze względu na jego język i etap formowania się buddyzmu, który przedstawia.
Sutta Nipata składa się z wersów i fragmentów prozy celebrujących ścieżkę do oświecenia odkrytą przez Buddę, mądrość, która przemawia do nas nawet dzisiaj. Słowa palijskie w tym drugim wydaniu są zapisane przy użyciu nowoczesnych znaków diakrytycznych.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)