Ocena:
Książka ma solidne podstawy badawcze, ale przedstawia swoje pomysły w rozwlekły i akademicki sposób, który umniejsza ogólną przyjemność z lektury. Podczas gdy niektórzy czytelnicy znajdują wartość w eksploracji negatywnych aspektów bajek, inni krytykują brak równowagi i wciągającego pisania.
Zalety:Solidne badania, cenne dla osób zainteresowanych socjologią i teorią baśni.
Wady:Trudna do czytania ze względu na długie zdania, zbyt akademicki, negatywny obraz bajek, stronniczość w analizach i brak przyjemności z lektury.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
Fairy Tales Transformed?: Twenty-First-Century Adaptations and the Politics of Wonder
Adaptacje bajek są wszechobecne we współczesnej kulturze popularnej, ale zarówno czytelnicy, jak i naukowcy mogą uznać za oczywiste, że wiele głosów i tradycji składa się na dzisiejsze opowieści. W książce Fairy Tales Transformed: Twenty-First-Century Adaptations and the Politics of Wonder wybitna baśnioznawczyni Cristina Bacchilega śledzi to, co nazywa "baśniową siecią" wielogłosowych wpływów we współczesnych adaptacjach, pytając, w jaki sposób baśnie zostały zmienione przez i dla początku XXI wieku. Zajmując się głównie literackimi i filmowymi adaptacjami dla dorosłych i młodzieży, Bacchilega bada powiązane, a jednocześnie rozbieżne projekty społeczne, które wyobrażają sobie te bajki, ich udział i konkurencję w wielu gatunkach i systemach medialnych oraz ich związek z polityką cudowności, która kwestionuje znaturalizowaną hierarchię euroamerykańskiej bajki literackiej nad folklorem i innymi gatunkami cudowności.
Bacchilega rozpoczyna od oceny zmian we współczesnym rozumieniu i adaptacjach euroamerykańskiej baśni od lat 70. i przedstawia baśniową sieć jako sieć praktyk czytania i pisania o długiej historii ukształtowanej przez siły polityki płci, kapitalizmu i kolonializmu. W kolejnych rozdziałach Bacchilega rozważa szereg tekstów, od głośnych filmów, takich jak Zaczarowana Disneya, Labirynt Pana Guillermo del Toro i Błękitnobrody Catherine Breillat, po adaptacje literackie, takie jak Skin Folk Nalo Hopkinson, Kissing the Witch Emmy Donoghue i popularna seria komiksów Fables Billa Willinghama. Autorka przygląda się baśniowej sieci z wielu perspektyw, w tym adaptacji jako "odpowiedzi aktywistycznej" w rozdziale 1, jako remediacji w ramach kultury konwergencji w rozdziale 2 oraz jako przestrzeni mieszania gatunków w rozdziale 3. Rozdział 4 łączy adaptację z kwestiami tłumaczenia i stereotypizacji, aby omówić północnoamerykańskie adaptacje "Arabskich nocy" jako "tekst medialny" w zglobalizowanej kulturze po 11 września.
W epilogu Bacchilega zachęca badaczy do zwrócenia większej uwagi na multimedialne tradycje baśniowe oraz związek baśni ludowych i baśniowych z cudownymi gatunkami innych kultur. Badacze baśni będą zadowoleni z nowego, znaczącego studium Bacchilegi na temat współczesnych adaptacji.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)