Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 6 głosach.
Od autora nominowanego do nagrody za najlepszą książkę tłumaczoną i nagrody PEN Translation Prize
Bae Suah oferuje szansę na to, by nie wiedzieć - by zobaczyć codzienność na nowo i nie być obeznanym z tym, co wydaje nam się, że wiemy - co jest niemałą ofertą. --Sophie Hughes, Music & Literature.
Na początku "A Greater Music" narratorka, młoda koreańska pisarka, wpada do lodowatej rzeki na przedmieściach Berlina, gdzie mieszkała u swojego byłego chłopaka Joachima. To uruchamia serię wspomnień, które poruszają się między mgliście zdefiniowaną teraźniejszością a okresem sprzed trzech lat, kiedy po raz pierwszy zamieszkała w Berlinie. Przez cały czas relacja narratorki z Joachimem, szorstkim i gotowym na wszystko metalowcem, kontrastuje z jej przyjaźnią z kobietą o imieniu M, ultra-wyrafinowaną, kochającą muzykę nauczycielką niemieckiego, która kiedyś była jej kochanką.
Powieść o wspomnieniach i wędrówkach, A Greater Music łączy w sobie riffy na temat muzyki, języka i literatury z emocjonalnym zakończeniem, czyniąc Bae Suah jedną z najbardziej ekscytujących współczesnych powieściopisarek.
Bae Suah, jedna z najbardziej cenionych współczesnych koreańskich autorek, opublikowała kilkanaście prac i zdobyła kilka prestiżowych nagród. Przetłumaczyła również kilka książek z języka niemieckiego, w tym dzieła W. G. Sebalda, Franza Kafki i Jenny Erpenbeck. Jej pierwsza książka w języku angielskim, Nowhere to be Found, znalazła się na długiej liście PEN Translation Prize.
Przekłady literackie Deborah Smith z języka koreańskiego obejmują dwie powieści Han Kang (The Vegetarian i Human Acts) oraz dwie Bae Suah (A Greater Music i Recitation).
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)