Ocena:
Książka jest wysoko oceniana za artystyczną pomysłowość i emocjonalną głębię, szczególnie w kontekście literatury postkolonialnej. Wykorzystuje niekonwencjonalne formy poetyckie i mieszankę języków, które wzmacniają eksplorację dziedzictwa i tożsamości. Czytelnicy doceniają jego liryczną jakość i sposób, w jaki angażuje się w złożone tematy bez nadmiernego oskarżania. Praca jest postrzegana jako piękna refleksja nad kulturą, pochodzeniem i doświadczeniem Guam.
Zalety:Książka zawiera kreatywną i eksperymentalną poezję, bogate obrazy wizualne i emocjonalny rezonans. Porusza tematy tożsamości, pochodzenia i dziedzictwa kulturowego w sposób, który zachęca do refleksji. Użycie wielu języków dodaje głębi, a liryczna prezentacja sprawia, że złożone dane są przyjemne w odbiorze.
Wady:Niekonwencjonalny styl, w tym użycie białych znaków i mieszanie języków, może być wyzwaniem dla niektórych czytelników. Ci, którzy wolą tradycyjną poezję, mogą uznać to podejście za trudne do zaakceptowania.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
From Unincorporated Territory [Saina]
Z Sainą jako swoim symbolicznym statkiem - statkiem zbudowanym w czasach współczesnych jako dokładna replika szybkich wysięgników zaprojektowanych i żeglowanych przez lud Chamorro, dopóki nie zostały zakazane przez ich ciemiężców - Craig Santos Perez zręcznie porusza się po zawiłościach w swojej odważnej eksploracji osobistych, historycznych, kulturowych i naturalnych elementów jego rodzinnego Guam i jego mieszkańców.
Jak sugeruje tytuł - z terytorium nieposiadającego osobowości prawnej (saina) - rozumiejąc, skąd pochodzimy, możemy najlepiej określić, dokąd zmierzamy. Perez zestawia pierwotne teksty i ustne historie kolonialnej dominacji i nadużyć ze strony Hiszpanów, Japończyków, Stanów Zjednoczonych i kapitalistycznego przemysłu rozrywkowo-turystycznego z intymnymi opowieściami o swoich doświadczeniach z dzieciństwa na Guam, imigracji jego rodziny do USA i sugestywnie fragmentarycznymi mitami jego przodków.
Zarówno w tytule, jak i w całej twórczości Pereza pobrzmiewa przywołanie przez poetę niezbadanych i niezgłębionych elementów naszej natury, ponieważ szuka on środków dostępu do ekspansywności, która pozostaje niewyrażalna w żadnym języku. Perez nie boi się wycisnąć języka poza terytoria "znanego", badając zarówno udrękę, jak i możliwości, które pojawiają się, gdy ktoś próbuje komunikować się z mówionymi i niewypowiedzianymi językami swoich rdzennych mieszkańców, jednocześnie w pełni doceniając cierpienie nieodłącznie związane z każdym słowem, którego użyje, a które jest wymawiane w języku ich ciemiężców.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)