Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 4 głosach.
Picking Off New Shoots Will Not Stop the Spring: Witness poems and essays from Burma/Myanmar (1988-2021)
Polegli niewinni na zakrwawionych ulicach. Wyzywający brzęk garnków i patelni odbijający się echem w ciemności. Narodziny wiosennej rewolucji pośród przerwanego życia kraju i jego mieszkańców. Rankiem 1 lutego 2021 r. Tatmadaw, wojsko Myanmaru, zainicjowało zamach stanu, skutecznie obalając demokratycznie wybranych członków partii rządzącej, Narodowej Ligi na rzecz Demokracji, i pogrążając Myanmar w chaosie.
Niniejszy tom zbiera poezję i prozę wielu pisarzy, postaci kultury i zwykłych ludzi w ośrodkach miejskich Mjanmy, na wsi i w diasporze, którzy dokumentują, upamiętniają lub po prostu próbują poradzić sobie z przemocą i traumami rozgrywającymi się na ich oczach. Napisany w języku angielskim lub przetłumaczony z oryginalnego birmańskiego zbiór zawiera niektórych z najważniejszych współczesnych autorów i dysydentów Mjanmy, takich jak Ma Thida, Nyipulay i K Za Win, a także wschodzących autorów i poetów z całego Mjanmy, odzwierciedlających bogatą różnorodność kulturową i etniczną kraju.
Ponadto w tomie znalazły się wiersze i eseje, które odzwierciedlają życie społeczno-gospodarcze tak zwanego przejściowego Mjanmy (2010-2020), okresu względnej wolności dla pisarzy, kiedy zniesiono znaczną część reżimu cenzury i wprowadzono w kraju internet i media społecznościowe, a także wybitne wiersze i eseje protestacyjne, autorstwa dysydentów Min Ko Naing, U Win Tin i Min Lu, którzy przeżyli nadzieje i okropności powstania Mjanmy w 1988 roku.
To uczta dla literackiej wyobraźni, elegia dla tych, którzy polegli i odważny akt sprzeciwu tych, którzy nadal walczą, te relacje z pierwszej ręki stanowią ważne okno na kluczowy moment w historii Mjanmy.
Cytaty z recenzji:
„Zrywanie nowych pędów nie zatrzyma wiosny po raz pierwszy łączy w druku - w tłumaczeniach zarówno inspirujących, jak i błyskotliwych - poetów-bohaterów Powstania '88, nowe głosy mniejszości Czin, Kaczin i Rohingya, młodych poetów-wojowników trwającej walki zbrojnej oraz wczesnych męczenników Wiosennej Rewolucji, w szczególności K Za Win i Khet Thi. Razem podnoszą cri de coeur oporu, odporności i - poprzez swoją poezję - odkupienia”. --Wendy Law-Yone (autorka książek A Daughter's Memoir of Burma, Golden Parasol, The Road to Wanting, Irrawaddy Tango i The Coffin Tree).
O redaktorach:
Ko Ko Thett jest urodzonym w Birmie poetą, tłumaczem literackim i redaktorem poezji w Mekong Review. Zaczął pisać wiersze do samizdatowych pamfletów w Yangon Institute of Technology w latach 90-tych. Po starciu z władzami podczas protestów studenckich w 1996 r. i krótkim zatrzymaniu, opuścił Birmę w 1997 r. i od tego czasu prowadzi wędrowne życie. Thett opublikował i zredagował kilka zbiorów poezji i tłumaczeń w języku birmańskim i angielskim. Jego wiersze są szeroko tłumaczone i antologizowane. Jego praca translatorska została wyróżniona nagrodą English PEN. Najnowszym zbiorem poezji Thetta jest Bamboophobia (Zephyr Press, 2022). Mieszka w Norwich w Wielkiej Brytanii.
Brian Haman jest badaczem i wykładowcą na Wydziale Anglistyki i Amerykanistyki Uniwersytetu Wiedeńskiego. Ukończył doktorat z literatury na Uniwersytecie w Warwick (Wielka Brytania) i studiował lub prowadził badania w Europie, Chinach i Stanach Zjednoczonych. Jest krytykiem książek, sztuki i muzyki, pisze szeroko o współczesnej kulturze Azji, a od 2017 r. jest redaktorem The Shanghai Literary Review. Jego nadchodzące książki obejmują antologię współczesnej chińskiej poezji w tłumaczeniu, a także wydanie niepublikowanych dzieł wygnanego austriackiego pisarza żydowskiego Marka Siegelberga.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)