Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Ulirt: Best Contemporary Stories in Translation from the Philippines
Z przedmową Giny Apostol. „Jako Filipińczyk, który śni w języku waray, zbyt długo czekałem na Ulir t..
Przełomowe badanie współczesnej filipińskiej literatury krótkometrażowej w siedmiu różnych językach.
14 nowych książek TimeOut, które chcemy przeczytać. Gorąca lista ArtsEquator.
Mężczyzna hoduje grzyby ze swoich nozdrzy, miasto wybiera trzech burmistrzów w tym samym czasie, kobieta rodzi węża, a chłopiec zastanawia się, czy jego ojciec-żołnierz jest aswangiem.
Ulir t: Best Contemporary Stories in Translation from the Philippines oferuje alternatywne wizje wysp, wykraczające poza biedę i raj. Ulirá t to przegląd bogactwa i różnorodności współczesnych filipińskich opowiadań, w którym po raz pierwszy dla międzynarodowej publiczności zaprezentowano przetłumaczone na język angielski opowiadania z Filipin, Cebuano, Hiligaynon, Ilocano, Waray, Kinaray-a i Akeanon. Energiczne teksty filipińskich pisarzy mieszkających w różnych częściach archipelagu ożywiają Filipiny Duterte, dramatyzując wszystko, od wojen narkotykowych, powszechnej korupcji i degradacji środowiska w zaskakująco surrealistyczny i pouczający sposób.
Antologia, oznaczająca w języku tagalskim „świadomość”, promuje bardziej ekspansywną, zniuansowaną koncepcję literatury filipińskiej, wykraczającą poza granice anglojęzycznej literatury filipińskiej.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)