Trans-Lated: Tłumaczenie i manipulacja kulturowa

Ocena:   (5,0 na 5)

Trans-Lated: Tłumaczenie i manipulacja kulturowa (Said Faiq)

Opinie czytelników

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.

Oryginalny tytuł:

Trans-Lated: Translation and Cultural Manipulation

Zawartość książki:

Tłumaczenie jest par excellence komunikacją międzykulturową.

Ma moc kształtowania i/lub deformowania kultur poprzez ciągłą manipulację procesem tłumaczenia i wszystkim, co się z nim wiąże: od tekstów wybranych do tłumaczenia po użyte słowa. Nigdzie jednak manipulacja poprzez tłumaczenie nie była bardziej szkodliwa niż w kulturowej wymianie dóbr między światem arabskim/islamskim a Zachodem.

Opierając się na tej złożonej relacji kulturowej, rozdziały w tym tomie poruszają takie kwestie, jak powstanie głównego dyskursu tłumaczenia; pseudotłumaczenie; autotłumaczenie; oraz historiografia tłumaczenia.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780761837480
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2007
Liczba stron:78

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Arabskie tłumaczenie między dyskursami - Arabic Translation Across Discourses
Rzadki wkład w globalne tłumaczenie jako "międzykulturową otwartą koncepcję", arabskie...
Arabskie tłumaczenie między dyskursami - Arabic Translation Across Discourses
Trans-Lated: Tłumaczenie i manipulacja kulturowa - Trans-Lated: Translation and Cultural...
Tłumaczenie jest par excellence komunikacją...
Trans-Lated: Tłumaczenie i manipulacja kulturowa - Trans-Lated: Translation and Cultural Manipulation

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)