Tłumaczenie prawdy: argumenty za zasadniczo dosłownym tłumaczeniem Biblii

Ocena:   (4,0 na 5)

Tłumaczenie prawdy: argumenty za zasadniczo dosłownym tłumaczeniem Biblii (John Collins C.)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Książka „Przekładając prawdę” przedstawia przekonujący argument na rzecz znaczenia „zasadniczo dosłownych” tłumaczeń Biblii, opowiadając się za wiernością oryginalnemu językowi zamiast uproszczonej parafrazy. Służy jako źródło zrozumienia złożoności tłumaczeń Biblii i broni English Standard Version (ESV), jednocześnie krytykując inne wersje. Jednakże spotyka się z krytyką za to, że czasami jest zbyt techniczna, błędnie przedstawia niektóre tłumaczenia i prezentuje stronniczy pogląd.

Zalety:

Jasny i zwięzły przekaz argumentów przemawiających za dosłownym tłumaczeniem.
Wciągający tekst, który jest dostępny dla szerokiego grona odbiorców.
Oferuje cenny wgląd w kwestie związane z różnymi metodologiami tłumaczenia.
Odnosi się do błędnych przekonań i zapewnia przemyślaną krytykę tłumaczeń parafrazowych, takich jak The Message i NLT.
Polecana każdemu zainteresowanemu tłumaczeniem Biblii.

Wady:

Niektóre rozdziały są zbyt techniczne, co zmniejsza przystępność książki.
Krytyka tłumaczeń może być przestarzała, szczególnie w odniesieniu do NLT.
Niektóre argumenty są postrzegane jako stronnicze w stosunku do ESV i umniejszają pracę innych tłumaczeń.
Problemy z formatowaniem w wydaniu Kindle frustrowały niektórych czytelników.

(na podstawie 13 opinii czytelników)

Oryginalny tytuł:

Translating Truth: The Case for Essentially Literal Bible Translation

Zawartość książki:

Które tłumaczenie wybrać?

W czasach, gdy istnieje szeroki wybór angielskich przekładów Biblii, kwestie związane z tłumaczeniem Biblii stale zyskują na zainteresowaniu. Konsumenci często zastanawiają się, co odróżnia jedną wersję Biblii od drugiej.

Autorzy tej książki argumentują, że istnieją znaczące różnice między tłumaczeniami dosłownymi a alternatywnymi. Zadaniem tych, którzy stosują zasadniczo dosłowną filozofię tłumaczenia Biblii, jest stworzenie przekładu, który pozostaje wierny oryginalnym językom, zachowując jak najwięcej oryginalnej formy i znaczenia, a jednocześnie skutecznie i jasno komunikując się w językach odbiorców.

Przekładając prawdę opowiada się za zasadniczo dosłownym tłumaczeniem Biblii i próbuje wspierać budujący dialog na temat filozofii tłumaczenia. Porusza kwestie tego, co stanowi "dobre" tłumaczenie, powszechnych mitów na temat tłumaczeń słowo w słowo oraz znaczenia zachowania autentyczności tekstu biblijnego. Eseje zawarte w tej książce oferują jasny i pouczający wgląd w fundamentalne idee zasadniczo dosłownego tłumaczenia Biblii.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9781581347555
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2005
Liczba stron:160

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Nauka i wiara: Przyjaciele czy wrogowie? - Science & Faith: Friends or Foes?
Wielu wierzących obawia się, że nauka podważa wiarę chrześcijańską. Zamiast...
Nauka i wiara: Przyjaciele czy wrogowie? - Science & Faith: Friends or Foes?
Dobre czytanie Księgi Rodzaju: Poruszanie się po historii, poezji, nauce i prawdzie w Księdze...
Co to znaczy być dobrym czytelnikiem Księgi...
Dobre czytanie Księgi Rodzaju: Poruszanie się po historii, poezji, nauce i prawdzie w Księdze Rodzaju 1-11 - Reading Genesis Well: Navigating History, Poetry, Science, and Truth in Genesis 1-11
Czy Adam i Ewa naprawdę istnieli: kim byli i dlaczego powinno cię to obchodzić? - Did Adam and Eve...
Przez całą historię większość chrześcijan...
Czy Adam i Ewa naprawdę istnieli: kim byli i dlaczego powinno cię to obchodzić? - Did Adam and Eve Really Exist?: Who They Were and Why You Should Care
Bóg cudów: Egzegetyczne badanie Bożego działania w świecie - The God of Miracles: An Exegetical...
Część debaty nad istnieniem Boga koncentruje się...
Bóg cudów: Egzegetyczne badanie Bożego działania w świecie - The God of Miracles: An Exegetical Examination of God's Action in the World
Tłumaczenie prawdy: argumenty za zasadniczo dosłownym tłumaczeniem Biblii - Translating Truth: The...
Które tłumaczenie wybrać? W czasach, gdy...
Tłumaczenie prawdy: argumenty za zasadniczo dosłownym tłumaczeniem Biblii - Translating Truth: The Case for Essentially Literal Bible Translation

Prace autora wydały następujące wydawnictwa:

© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)