Ocena:

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 4 głosach.
Sign Language Interpreting: Deconstructing the Myth of Neutrality
Podobnie jak w przypadku wszystkich profesjonalnych tłumaczy ustnych, tłumacze języka migowego starają się osiągnąć właściwy protokół pełnej obiektywności i dokładności w swoim tłumaczeniu bez wpływania na interakcję w jakikolwiek sposób. Jednak Melanie Metzger w swojej ważnej pracy Sign Language Interpreting: Deconstructing the Myth of Neutrality wyraźnie pokazuje, że ideał tłumacza ustnego jako neutralnego kanału językowego nie istnieje.
Metzger przedstawia dowody na tę rozbieżność, analizując dwa nagrane na wideo wywiady medyczne tłumaczone ASL-angielski, z których jeden to pozorowana sesja wywiadu tłumacz-trener, a drugi to rzeczywiste spotkanie głuchego klienta z lekarzem. Interpretacja języka migowego opiera się na interakcyjnym podejściu socjolingwistycznym, aby zadać podstawowe pytania dotyczące neutralności tłumacza. Po pierwsze, czy tłumacze ustni wpływają na dyskurs, a jeśli tak, to w jaki sposób? Ponadto, jakie oczekiwania mają uczestnicy wydarzenia i co tłumacze wnoszą do dyskusji? Wreszcie, w jaki sposób ich uwagi wpływają na ich dopasowanie do uczestników interakcji? Wykorzystując staranną ocenę tego, jak te wywiady zostały sformułowane, a także ponownie przeprowadzając wywiady z uczestnikami w celu uzyskania ich perspektywy, ta wnikliwa książka ujawnia sposoby, w jakie tłumacze ustni wpływają na te sytuacje.
Omawia również potencjalne implikacje tych ustaleń w odniesieniu do tłumaczenia języka migowego w medycynie, edukacji i wszystkich innych ogólnych interakcjach. Trenerzy tłumaczeń ustnych i ich studenci dołączą do certyfikowanych tłumaczy ustnych i naukowców zajmujących się studiami nad Głuchymi, oklaskując i czerpiąc korzyści ze świeżego gruntu przełamanego przez to prowokacyjne badanie.