Ocena:

Książka omawia znaczenie i zalety włączenia języka ojczystego do nauczania języków obcych, podkreślając konsensus akademicki wspierający to podejście. Dostarcza przydatnych pomysłów i ćwiczeń, ale może nie oferować nowych spostrzeżeń dla doświadczonych nauczycieli dwujęzycznych.
Zalety:Książka przedstawia świetne pomysły na wykorzystanie języka ojczystego w nauczaniu języków obcych i wspiera ich skuteczność. Wielu czytelników miało pozytywne doświadczenia z działaniami sugerowanymi w książce. Książka odnosi się do luki w polityce edukacyjnej i promuje świadomość wśród nauczycieli.
Wady:Niektórzy czytelnicy uważają, że przedstawione pomysły nie są nowatorskie i są to rzeczy, które doświadczeni nauczyciele dwujęzyczni mogą już znać lub wypróbować. Istnieje również obawa, że książka może w niewystarczającym stopniu dotrzeć do decydentów edukacyjnych, którzy sprzeciwiają się używaniu języka ojczystego w klasach.
(na podstawie 4 opinii czytelników)
Translation and Own-Language Activities
Praktyczne pomysły na wykorzystanie języków własnych uczniów w klasie językowej.
Translation and Own-language Activities zapewnia uporządkowane, praktyczne porady i wskazówki dotyczące korzystania z języków własnych uczniów w klasach ELT. Biorąc pod uwagę zarówno rosnące zainteresowanie, jak i obawy związane z wykorzystaniem tłumaczeń na lekcjach języka angielskiego, książka przedstawia skuteczne sposoby integracji starannie dobranych działań, obejmujących takie tematy, jak narzędzia, umiejętności językowe, skupienie się na języku i techniki.
Praktyczne ćwiczenia obejmują zarówno korzystanie z dwujęzycznych słowników, jak i tłumaczenie długich tekstów, a wiele zadań opiera się na łatwych w użyciu narzędziach internetowych. Książka rozważa również związek między tłumaczeniem a zrozumieniem międzykulturowym.